Bonsoir,
Je viens de récupérer un acte de décès daté du 02/10/1843 à Zulte de mon SOSA 64: Petrus LANDSHEERE qui a épousé Maria Francisca CRAS (date et lieu de mariage inconnus).
L'acte est difficilement lisible pour moi en raison de l'écriture particulière mais je pense qu'une personne dont le néerlandais est la langue d'origine réussira à deviner les mots. D'habitude, j'arrive à me débrouiller avec Google Translate mais là je suis incapable de déceler les mots. Mon but principal est de découvrir le lieu de naissance du défunt (s'il est indiqué dans l'acte) et en second lieu toute autre information me permettant de poursuivre mes recherches. Toute transcription ou traduction est donc la bienvenue.
Y a t-il quelqu'un qui puisse m'aider?
Merci d'avance.
Christophe
Acte de décès en néerlandais provenant de Zulte (1843)
-
- Messages : 87
- Enregistré le : 03 mars 2009 14:44
Acte de décès en néerlandais provenant de Zulte (1843)
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- Messages : 881
- Enregistré le : 15 juil. 2008 21:00
Re: Acte de décès en néerlandais provenant de Zulte (1843)
L'an mil huit cent soixante-trois le quatre octobre à 10 heures le matin pardevant nous Jan ... bourgmestre officier de l'état civil de Zulte, arrondissement de Gand, Province de la Flandre orientale sont comparus Louis S... DeConinck, Secrétaire âgé de 27 ans et Charles Louis Verplaetse garde-champêtre âgé de 48 ans, habitant ... aucun lien de parenté avec le décunt ci-nommé, lesquels nous ont déclaré que Pieter Landsheere, âgé d'environ 80 ans, sans profession, fils de ........., veuf de Françoise Caes, né à ........, habitant Zulte, est décédé avant hier à 7 heures le soir chez lui en cette commune, section Kapelkerk. Les comparants ont signé avec nous après lecture faite.clandsheere a écrit :Bonsoir,
Je viens de récupérer un acte de décès daté du 02/10/1843 à Zulte de mon SOSA 64: Petrus LANDSHEERE qui a épousé Maria Francisca CRAS (date et lieu de mariage inconnus).
L'acte est difficilement lisible pour moi en raison de l'écriture particulière mais je pense qu'une personne dont le néerlandais est la langue d'origine réussira à deviner les mots. D'habitude, j'arrive à me débrouiller avec Google Translate mais là je suis incapable de déceler les mots. Mon but principal est de découvrir le lieu de naissance du défunt (s'il est indiqué dans l'acte) et en second lieu toute autre information me permettant de poursuivre mes recherches. Toute transcription ou traduction est donc la bienvenue.
Y a t-il quelqu'un qui puisse m'aider?
Merci d'avance.
Christophe
-
- Messages : 87
- Enregistré le : 03 mars 2009 14:44
Re: Acte de décès en néerlandais provenant de Zulte (1843)
Merci Affit, décidément vous êtes partout!
Apparemment les pointillés dans votre traduction correspondent aux deux lignes ondulées de l'acte.
Les informations qui m'intéressent en sont donc exclues. Ces infos devaient être inconnues des fonctionnaires qui ont rempli l'acte. C'est bien embétant car c'est ma branche patronymique et je reste désespérément bloqué sur ce SOSA 64
Tant pis, je vais essayer de retrouver l'acte de mariage.
Bonne journée Affit et encore merci!
Christophe
Apparemment les pointillés dans votre traduction correspondent aux deux lignes ondulées de l'acte.
Les informations qui m'intéressent en sont donc exclues. Ces infos devaient être inconnues des fonctionnaires qui ont rempli l'acte. C'est bien embétant car c'est ma branche patronymique et je reste désespérément bloqué sur ce SOSA 64
Tant pis, je vais essayer de retrouver l'acte de mariage.
Bonne journée Affit et encore merci!
Christophe
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 17 invités