Bonjour à tous
Besoin d'aide pour cette acte de naissance de DUHAMEL Charles à Hazebrouck
Merci à tous
Amitié Isabelle
AIDE POUR TRADUIRE ACTE EN LATIN
-
- Messages : 676
- Enregistré le : 05 sept. 2009 19:33
AIDE POUR TRADUIRE ACTE EN LATIN
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: AIDE POUR TRADUIRE ACTE EN LATIN
Avec ce type d'écriture, il faudrait des points de comparaison pour assurer un bon déchiffrages des patronymes et toponymes; il vous restera donc du travail pour corriger si nécessaire.
Anno d(omi)ni millesimo septingentesimo undecimo
die decima octava februarii baptisavi Carolum
Josephum filium Guillielmi du hamel et Judocae
[Pinceviele] conjugum natum heri susceptores
fuerunt dominus Joannes [Tout ?] et
Domicella Petronilla Isabella Van Rhe[wen ?]
Ambo ex Haselt ?
Le 18 février 1711 jai baptisé Charles Joseph fils des époux Guillaume Duhamel et Judoca [Pinceviele ?], né hier ; le parrain a été le sieur Jean [Tout ?] et demoiselle Pétronille Isabelle Van Rhe[wen ?], tous les deux de [Haselt]
Judoca : Jodocus = Josse (homme) ; pour une femme jignore quelle est la forme de ce prénom. Josse également ?
Pinceviele : cest ce quil me semble lire ; Je ne dois pas être très loin de la bonne lecture.
Tout ? ; peu certain ; en particulier première lettre douteuse ; manque de points de comparaison.
Demoiselle : ce titre pouvait aussi être accordé à un femme mariée ( de la bonne bourgeoisie ou de la noblesse).
Haselt ? à vérifier ; = Hasselt en Belgique flamande ?
Christian
Anno d(omi)ni millesimo septingentesimo undecimo
die decima octava februarii baptisavi Carolum
Josephum filium Guillielmi du hamel et Judocae
[Pinceviele] conjugum natum heri susceptores
fuerunt dominus Joannes [Tout ?] et
Domicella Petronilla Isabella Van Rhe[wen ?]
Ambo ex Haselt ?
Le 18 février 1711 jai baptisé Charles Joseph fils des époux Guillaume Duhamel et Judoca [Pinceviele ?], né hier ; le parrain a été le sieur Jean [Tout ?] et demoiselle Pétronille Isabelle Van Rhe[wen ?], tous les deux de [Haselt]
Judoca : Jodocus = Josse (homme) ; pour une femme jignore quelle est la forme de ce prénom. Josse également ?
Pinceviele : cest ce quil me semble lire ; Je ne dois pas être très loin de la bonne lecture.
Tout ? ; peu certain ; en particulier première lettre douteuse ; manque de points de comparaison.
Demoiselle : ce titre pouvait aussi être accordé à un femme mariée ( de la bonne bourgeoisie ou de la noblesse).
Haselt ? à vérifier ; = Hasselt en Belgique flamande ?
Christian
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité