aide pour traduire acte en latin °TOUSAERT à Hazebrouck

tessa
Messages : 676
Enregistré le : 05 sept. 2009 19:33

aide pour traduire acte en latin °TOUSAERT à Hazebrouck

Messagepar tessa » 28 mars 2010 12:53

Bonjour à tous
Besoin d'aide pour traduire cette acte de naissance de TOUSAERT Pierre à Hazebrouck
Merci à tous
Isabelle
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: aide pour traduire acte en latin °TOUSAERT à Hazebrouck

Messagepar VERDIER Ch. » 28 mars 2010 15:15

25 junii 1660 baptisavi
Petrum filium Jacobi Tousaer
et Paschalis [F]ourville* c(on)iug(um) , natus
pridie ; suscept(ores) Petrus Bontemps
et Maria Briche*


le 25 juin 1660 j’ai baptisé Pierre fils des époux Jacques Tousaer et Paschale [F]ourville* , né la veille. L’ont porté (sur les fonts baptismaux) Pierre Bontemps et Marie Briche*

Fourville , Tourville, autre ?. Manque de point de comparaison pour la première lettre.
Brische , Je pense ; ou alors Bruse. Là aussi manque de point de comparaison pour le « h »

Christian

walden
Messages : 166
Enregistré le : 11 août 2006 16:37

Re: aide pour traduire acte en latin °TOUSAERT à Hazebrouck

Messagepar walden » 28 mars 2010 20:17

Re-bonsoir Christian

Le nom de l'épouse de Jacques TOUSAERT est : Pascale FORCEVILLE - Sont mes sosa 648-649.

Cordialement
Colette

pdebreu
VIP
Messages : 2005
Enregistré le : 02 févr. 2007 17:54

Re: aide pour traduire acte en latin °TOUSAERT à Hazebrouck

Messagepar pdebreu » 29 mars 2010 00:29

Bonsoir à tous

Choix de Michel Moulin, à partir de cet acte de baptême mais aussi de l'acte de mariage : Jacques TOUSAERT x Pascale FORCEVILLE. Toutefois sur cet acte le nom ressemble à s'y méprendre à FOURVILLE. Mais une fois de plus, si on prononce le nom à la flamande, en mettant l'accent sur la première syllabe et en avalant la seconde, cela sonne presque pareil.

Pour la marraine il note BRISE avec deux points d'interrogation. Personnellement je me demande si ce n'est pas BRISSE/BRYCE : je suis à la recherche d'ascendants à Vieux-Berquin, et ceux-cisont alliés à la fois à des BRISSE/BRYCE et à des FORCEVILLE

Cordialement

Pierre

walden
Messages : 166
Enregistré le : 11 août 2006 16:37

Re: aide pour traduire acte en latin °TOUSAERT à Hazebrouck

Messagepar walden » 29 mars 2010 10:34

Bonjour Pierre,

Merci pour l'information et l'explication de ce patronyme FORCEVILLE;

Amicalement

Colette

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité