aide à une traduction en flamand

BERT Laurent
Messages : 759
Enregistré le : 16 juil. 2009 19:43

aide à une traduction en flamand

Messagepar BERT Laurent » 01 avr. 2010 18:59

Bonsoir à tous,

Quelqu'un aurait-il la gentillesse de pouvoir me traduire cet acte.

Par avance merci.

Cordialement

Laurent
mariage-Francies,-Warniers.jpg
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

cupfred
Messages : 85
Enregistré le : 24 févr. 2010 23:42

Re: aide à une traduction en flamand

Messagepar cupfred » 01 avr. 2010 20:32

Laurent BERT,

Voici les données:
L’acte: 31/08/1840 à 11.00 h, par devant Petrus OTTE, bourgmestre officier de l’état civil de la commune de Mater, arrondissement d’Audenarde (en néerlandais : Oudenaarde), province de Flandre-Orientale (en n. Oost-Vlaanderen)

Le marié : Franciscus BERTH, 47 ans, journalier, habitant Mater, né à Leupegem le 18/04/1793, veuf de Amelia VAN DEN BERGHE (décédée ici le 26/08/1838), fils majeure de :
Joannes Baptiste BERTH, décédé à Mater le 08/08/1818, et Maria Sabina DUJARDIN, décédée ici le 20/09/1817.

La mariée : Sophia WARNIERS, 39 ans, fileuse, née à Sint-Kornelis-Horebeke le 1?-ième (illisible ; certainement entre le 13 et 19) Vendimiaire de l’année 11 de la République Française, habitant Mater, veuve de Louis DARRAGERS( ?) (décédé à Mater le 21/09/1836), fille majeure de :
Petrus WARNIERS, décédé ici le 24/02/1839 et Catharina DE VLEESCHOUWER, décédée à Schorisse le 07/03/1811.

Les témoins : Marcellin TORION 43 ans, Lucien DE GROOTE 37 ans ; ces deux sont garde-champêtre. Josephus BROUWAEYS 37 ans, cordonnier. Ces trois habitent Mater. Paulin DELPLANCKEN 30 ans, secrétaire communal, habitant Ename. Les témoins ne sont pas apparentés par consanguinité au couple.


Cordialement,
Fons Cuppens

BERT Laurent
Messages : 759
Enregistré le : 16 juil. 2009 19:43

Re: aide à une traduction en flamand

Messagepar BERT Laurent » 01 avr. 2010 20:43

Bonsoir,

Je vous remercie beaucoup pour cette traduction.

Cordialement

Laurent

PeterPan
Messages : 140
Enregistré le : 13 févr. 2010 19:38

Re: aide à une traduction en flamand

Messagepar PeterPan » 01 avr. 2010 23:26

Bonsoir à tous,
Bonsoir Fons et Laurent,
Merci Fons de cet excellent résumé des faits relevants dans cet acte de mariage.
Si je puis ajouter 3 points qui intéresseront particulièrement Laurent :
- la date de naissance de la mariée est le 16 vendémiaire de l'an XI (zestiende)
- la mariée est veuve de Louis DARRAGAS
- note importante pour l'ensemble des recherches concernant la famille BERT : ils ont déclaré que le lieu de décès des grands-parents du marié et de la mariée côté paternel et maternel leur était inconnu.
On reste donc sur sa faim en ce qui concerne le lieu de décès de Pierre François Bert et de sa femme Marie Françoise F(l)ore.
Même son petit fils l'ignorait!
Dommage
Cordialement.
PeterPan

BERT Laurent
Messages : 759
Enregistré le : 16 juil. 2009 19:43

Re: aide à une traduction en flamand

Messagepar BERT Laurent » 02 avr. 2010 19:25

Bonsoir à tous,

Merci pour cette précision en plus PeterPan, en effet tout est important dans une traduction, donc comme vous le dites on reste sur sa fin, ce Francies s'est marié trois fois et sur l'acte de 1813 pareil grand parent lieu de décès inconnu. Fichtre il n'est quand même pas introuvable, faudra regarder le botin de l'époque. J'ai peut être une intuition mais minime, un Petrus franciscus s'est marié en 1796 avec une Tarwe (Taerwe) à Edelare peut-être lui.

En attendant suspens.

Bonne soirée à tous.

Cordialement

Laurent

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 3 invités