acte de dc en latin

devynck
Messages : 21
Enregistré le : 10 févr. 2010 12:02

acte de dc en latin

Messagepar devynck » 19 avr. 2010 09:47

bonjour à tous
pouvez vous me venir en aide pour traduire cet acte de dc ?
catherine swijgedouwn à houthem

merci d'avance à tous car votre aide m'est très précieuse
amicalement marianne
acte dc de wijgedouw catherine.pdf
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: acte de dc en latin

Messagepar VERDIER Ch. » 19 avr. 2010 11:46

Bonjour Marianne,

J'ai conservé l'orthographe que vous indiquez pour le patronyme.

Anno domini 1700 octogesimo nono* die sexta
maii circa horam quintam matutinam in hac pa-
rochia obiit in Domino munita sacramentis
Maria Catharina Swijgedouw(n) nata in Lokeren*
aetatis circiter 62 annorum, filia Joannis
Swijgedouw(n), et Mariae Annae Ke]wer*
vidua Martini Loosen nati in Houthem, in
coemeterio hujus parochiae sepulta per me pas-
torem parochiae 8a ejusdem testibus Patro Loosen
et Jacobo Pitellion nostratibus*, qui mecum
subsignarunt.

(signatures)

L’an du Seigneur 1789*, le 6 mai, vers 5 heures du matin, dans cette paroisse est décédée dans le Seigneur, munie des sacrements, Marie Catherine Swijgedouwn , née à Lokeren*, âgée d’environ 62 ans, fille de Jean Swijgedouwn et de Marie Anne Kewer*, veuve de Matin Loosen né à Houthem ; elle a été ensevelie dans le cimetière de cette paroisse par moi curé de la paroisse le 8 du même (mois) ; témoins Pierre Loosen et Jacques Pitellion nos compatriotes*, lesquels avec moi ont soussigné.

----------------

- 1789 : écriture assez particulière de l’année sous la forme : 1700 quatre-vingt neuf .
- Lokeren : c’est ce que je crois lire. A corriger ou confirmer éventuellement.
- Kewer : à vérifier absolument.
- je lis « nostratibus » (nostras, atis : de notre pays ; compatriote). Peu fréquent, il remplace ici les « nostri(s) » (=nos <paroissiens>) et « hujatibus » (= d’ici) habituels

Cordialement
Christian

devynck
Messages : 21
Enregistré le : 10 févr. 2010 12:02

Re: acte de dc en latin

Messagepar devynck » 19 avr. 2010 12:11

cher christian

merci pour votre aide
quelle autre orthographe pourriez vous me proposer pour cet acte ?
le nom varie beaucoup
amicalement marianne

cupfred
Messages : 85
Enregistré le : 24 févr. 2010 23:42

Re: acte de dc en latin

Messagepar cupfred » 19 avr. 2010 12:27

Je dirais
Swygedouw
Keuwer
Loker (province de Flandre-Occidentale, en néerlandais West-Vlaanderen)
Houtem (sans h, à 30 km de Loker, même province)

Fons Cuppens

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: acte de dc en latin

Messagepar VERDIER Ch. » 19 avr. 2010 17:38

Je vois que Fons Cuppens vous a répondu.

En ce qui concerne les patronymes :

Comme l'écrit Fons, le texte porte "Swygedouw", mais avec tilde sur la denière syllabe ; comme vous avez indiqué "Swijgedouwn", j'ai remis ce "n" final, en conservant aussi l'orthographe que vous indiquez : "Swij-"
Alors, où est la "vraie" forme de ce mot? Je ne suis pas en mesure de trancher. Vous êtez la mieux placée pour le déterminer en fonction de ce que vous avez observé dans d'autres actes et de toutes vos recherchez déjà effectuées

Keuwer : je n'ai pas réussi à mettre la main sur d'autres attestations de ce patronyme, sauf "De Keuwer". Fons confirme ma lecture conjecturale. L'avez-vous rencontré dans d'autres actes où il serait mieux lisible?

Toponymes.

Le texte me semble bien porter "Lokeren". J'ai vu que cette ville se situait bien loin de "Houthem" d'où vous dites que provient cet acte. Fons propose "Loker" qui a l'avantage d'être nettement plus près. Le problème serait dans ce cas de savoir pourquoi le rédacteur a écrit l'un pour l'autre. Ou bien faut-il lire autre chose?

Houthem/Houtem : puisque les deux existent, quelle est la bonne ville? L'acte vient-il de Houthem ou de Houtem (dans ce cas le rédacteur aurait ajouté un "h" parasite)? A vous de nous le dire.


Christian

cupfred
Messages : 85
Enregistré le : 24 févr. 2010 23:42

Re: acte de dc en latin

Messagepar cupfred » 19 avr. 2010 21:50

Le doute apporte la sagesse . . . :idea:

Les Swygedouw en 1998 en Belgique:
Swyngedauw 109 personnes
Swyngedouw 99
Swijngedouw 30
Swijngedau 8
Swijngedauw 3
Swygedouw, Swygedau, Swijgedouw, Swijgedauw ou Swijgedau: 0 personnes. Le curé a oublié la n.
Swyngedouwn, Swyngedauwn, Swijngedouwn ou Swijngedauwn: 0 personnes. Le signe sur la denière syllabe est le signe diacritique la brève « ? », placé au-dessus de la u pour faire la distinction entre les u et les n.

Loker (depuis 1977 partie de la commune de Heuvelland, province de Flandre-Occidentale) se situe à 17 km de:
Houthem (avec h, depuis 1977 partie de la commune de Comines, province du Hainaut).

Cordialement,
Fons Cuppens

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: acte de dc en latin

Messagepar VERDIER Ch. » 19 avr. 2010 22:17

Merci Fons pour toutes ces informations sur ce patronyme. Un assez bel exemple de variation d'orthographe qui devrait éclairer la lanterne de Marianne.
Il est à noter que lorsque un rédacteur oublie une lettre (ici le "n" final), cela ne facilite pas les choses!

Christian.

devynck
Messages : 21
Enregistré le : 10 févr. 2010 12:02

Re: acte de dc en latin

Messagepar devynck » 20 avr. 2010 16:26

merci pour toute votre aide et pour les précisions
je vais tout reprendre au début pour étudier toutes les infos dont je dispose
merci pour tout
et souhaitez moi bon courage !
amitiés marianne

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité