A la demande de Rouverblan, je pose ici deux actes en latin en vue de traduction
Encore merci
actes en latin pour Rouverblan
-
avanderborght
- VIP
- Messages : 1357
- Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27
actes en latin pour Rouverblan
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: actes en latin pour Rouverblan
Bonjour Annie,
Il faudrait une photo plus nette; celle-ci est à peine lisible.
En tout état de cause, dites de quelle paroisse vient cet acte; donnez aussi toutes les indications en votre possession sur les personnes (patronymes, filiation, etc.)
Cordialement
Christian
Il faudrait une photo plus nette; celle-ci est à peine lisible.
En tout état de cause, dites de quelle paroisse vient cet acte; donnez aussi toutes les indications en votre possession sur les personnes (patronymes, filiation, etc.)
Cordialement
Christian
-
avanderborght
- VIP
- Messages : 1357
- Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27
Re: actes en latin pour Rouverblan
Et le second acte
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: actes en latin pour Rouverblan
Bonsoir Annie,
Pour ce dernier acte comme pour le premier, indiquez d'où il provient et donnez aussi toutes les indictions en votre possession (toponymes et patronymes).
Cordialement
Chrisitan
Pour ce dernier acte comme pour le premier, indiquez d'où il provient et donnez aussi toutes les indictions en votre possession (toponymes et patronymes).
Cordialement
Chrisitan
-
avanderborght
- VIP
- Messages : 1357
- Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27
Re: actes en latin pour Rouverblan
Voici ce que je possèd comme élements :
Annie bonsoir,
.....actes de naissance de Adrianus VINCKE le 29/03/1772 et Magdalena Francisca SCHEPENS née le27/02/1795(4 thermidor An lll).
.
Annie bonsoir,
.....actes de naissance de Adrianus VINCKE le 29/03/1772 et Magdalena Francisca SCHEPENS née le27/02/1795(4 thermidor An lll).
.
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: actes en latin pour Rouverblan
Bonjour Annie;
Il est bien dommage que je ne puisse avoir plus d'informations.
Voici ce que j'ai pu tirer du premier acte, en dépit de la qualité épouvantable de la photo. Je ne peux pas faire mieux.
29 natus et babtizatus est Adrianus Jo-
sephus filius legitimus Joannis Vincke
aetatis 33* annorum baptizati in eccle-
sia parochiali Beatae Mariae et
Annae Bispyn aetatis 37 annorum
baptizatae in ecclesia
Le 29 est né et a été baptisé Adrien Joseph fils légitime de Jean Vincke âgé de 33* ans baptisé dans léglise paroissiale de la Bienheureuse Marie et de Anne Bispyn* âgée de 37 ans baptisée dans léglise de
Il est bien dommage que je ne puisse avoir plus d'informations.
Voici ce que j'ai pu tirer du premier acte, en dépit de la qualité épouvantable de la photo. Je ne peux pas faire mieux.
29 natus et babtizatus est Adrianus Jo-
sephus filius legitimus Joannis Vincke
aetatis 33* annorum baptizati in eccle-
sia parochiali Beatae Mariae et
Annae Bispyn aetatis 37 annorum
baptizatae in ecclesia
Le 29 est né et a été baptisé Adrien Joseph fils légitime de Jean Vincke âgé de 33* ans baptisé dans léglise paroissiale de la Bienheureuse Marie et de Anne Bispyn* âgée de 37 ans baptisée dans léglise de
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: actes en latin pour Rouverblan
Voici le second acte.
Anno 1795 die vigesima secunda julii hora tertia noctis
nata est et eadem die baptisata est Magdalena Francisca
filia legitima Josephi Schepens baptisati in [S. Aegidii]*
[Bru]gis *? , aetatis quadraginta quatuor annorum, et Joannae
Doelders baptisatae in [Sti Aegidii]* aetatis quadraginta duorum annorum
hic conjugum; susceperunt Joannes Robertus Van de
Welde, et Joanna Francisca Huysheune*.
Haec + est signatua patris illitterati
(signature de Jean Robert Vadewelde)
haec + est signatura m atrinae
B. Deschepper vicep(arochus) S. Jacobi.
Lan 1795, le 22 juillet , est née à 3 heures de la nuit, et le même jour a été baptisée Madeleine Françoise fille légitime des époux Joseph Schepens baptisé à [St Egide de Bruges] ?, âgé de 44 ans et Jeanne Doelders baptisée à St Egide, âgée de 42 ans, (habitants) dici; lont portée (sur les fonts baptismaux) Jean Robert Vandewelde et Françoise Huysheune.
Ceci + est la marque du père illettré
(signature de Jean Robert Vandewelde)
Ceci + est la signature de la marraine
B. Deschepper , vicaire de St Jacques
in S. Aegidii Brugis (ecclesia) : dans léglise de St Egide de Bruges ?? Totalement conjectural ; je lis « brugis » dont ji gnore si cest la forme latine de « Bruges » ; ma lecture est très incertaine .
-Huysheune ; je nai pas trouve dattestation de ce patronyme ; jai seulement trouvé « Huysseune » ; variante orthographique ?
Cordialement
Christian
Anno 1795 die vigesima secunda julii hora tertia noctis
nata est et eadem die baptisata est Magdalena Francisca
filia legitima Josephi Schepens baptisati in [S. Aegidii]*
[Bru]gis *? , aetatis quadraginta quatuor annorum, et Joannae
Doelders baptisatae in [Sti Aegidii]* aetatis quadraginta duorum annorum
hic conjugum; susceperunt Joannes Robertus Van de
Welde, et Joanna Francisca Huysheune*.
Haec + est signatua patris illitterati
(signature de Jean Robert Vadewelde)
haec + est signatura m atrinae
B. Deschepper vicep(arochus) S. Jacobi.
Lan 1795, le 22 juillet , est née à 3 heures de la nuit, et le même jour a été baptisée Madeleine Françoise fille légitime des époux Joseph Schepens baptisé à [St Egide de Bruges] ?, âgé de 44 ans et Jeanne Doelders baptisée à St Egide, âgée de 42 ans, (habitants) dici; lont portée (sur les fonts baptismaux) Jean Robert Vandewelde et Françoise Huysheune.
Ceci + est la marque du père illettré
(signature de Jean Robert Vandewelde)
Ceci + est la signature de la marraine
B. Deschepper , vicaire de St Jacques
in S. Aegidii Brugis (ecclesia) : dans léglise de St Egide de Bruges ?? Totalement conjectural ; je lis « brugis » dont ji gnore si cest la forme latine de « Bruges » ; ma lecture est très incertaine .
-Huysheune ; je nai pas trouve dattestation de ce patronyme ; jai seulement trouvé « Huysseune » ; variante orthographique ?
Cordialement
Christian
-
avanderborght
- VIP
- Messages : 1357
- Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27
Re: actes en latin pour Rouverblan
Merci Christian pour ce travail 'quasi impossible'
Tout transmis à Michel
Tout transmis à Michel
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]
-
Rouverblan
- Messages : 1
- Enregistré le : 05 mai 2010 22:37
Re: actes en latin pour Rouverblan
Bonjour Christian,avanderborght a écrit :Merci Christian pour ce travail 'quasi impossible'
Tout transmis à Michel
Malgré les difficultés, c'est un travail formidable, un grand MERCI.
Cordialement
Michel (Rouverblan)
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi