aide pour traduction flamand ou néerlendais

Avatar du membre
verobruno
VIP
Messages : 4441
Enregistré le : 03 nov. 2009 20:28

aide pour traduction flamand ou néerlendais

Messagepar verobruno » 09 mai 2010 16:13

bonjour
une aide pour une traduction
acte sur courtrai concernant goddaert antoine, onré mes aieul en 9éme génération
merci d'avance
bruno
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Cordialement
Bruno

Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis

cupfred
Messages : 85
Enregistré le : 24 févr. 2010 23:42

Re: aide pour traduction flamand ou néerlendais

Messagepar cupfred » 09 mai 2010 23:42

Voici la transcription et les données. (Y at-il un volontaire pour la traduction littérale?)

Op den 19 feb[ruari] 1781 naer middagh ten vyf uren en half is geboren en deze stad, en op den 20.[ste] in deze kerk gedoopt ter presentie van haeren vader, door mij onderschreven, Maria Theresia Francisca, wettige dochter van Petrus Joseph Goddaert f.[ilius van] Antonii en van Bernarda Onré f[ili]a Rogerii, beijde van dese stad, welckers peter en meter syn geweest Franciscus Joseph Onré en Maria Theresia Hibeert, beijde woonachtig en dese stad, welcke geseijde meter verclaert heeft niet te connen schrijven.
Petrus Goddaert Franciscus Onree
dit is’t merck + van Maria Hibeert
L. Lammertyn, vic.[arius] cortr(?)

La naissance : 19/02/1781 à 17.30h. en cette ville
Le baptême: 20/02/1781 en cette église.
Déclarant et père : Petrus Joseph GODDAERT, (texte latin : fils de Antonius GODDAERT) de cette ville.
La mère : Bernarda ONRÉ, (texte latin : fille de Rogerius ONRÉ) de cette ville.
L’enfant : Maria Theresia Francisca GODDAERT, fille légitime.
Parrain et marraine : Franciscus Joseph ONRÉ et Maria Theresia HIBEERT ; ces deux habitent cette ville. La marraine a déclaré ne pas pouvoir écrire.

P.S. Le parrain signe ONREE.

Cordialement,
Fons Cuppens

Avatar du membre
verobruno
VIP
Messages : 4441
Enregistré le : 03 nov. 2009 20:28

Re: aide pour traduction flamand ou néerlendais

Messagepar verobruno » 10 mai 2010 21:14

bonsoir
je vous remercie pour votre traduction
cordialement
bruno
Cordialement
Bruno

Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité