Bonjour
J'ai besoin d'aide pour cet acte de baptême de St-Jans-Cappel en 1711
Il concerne Marie LAGUERRE. Ce qui suit sont nom de ressemble pas à une déclaration de baptême banale.
Est-ce un enfant trouvé ou quelque chose dans ce genre là ?
Merci par avance
Pascal
Acte en latin de St Jans Cappel 1711
-
phouvenaghel
- Messages : 622
- Enregistré le : 22 mai 2006 16:12
Acte en latin de St Jans Cappel 1711
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Acte en latin de St Jans Cappel 1711
Bonjour Pascal,
Déchiffrage assez difficile ! limage devient floue à lagrandissement; quelques mots de lecture un peu incertaine.
anno d(omi)ni millesimo sept(in)g(en)tesimo undecimo die vigesima
quinta aprilis ego infrascriptus baptisavi Mariam
Franciscam LaGuerre filiam Franciscae Le Roy [corruptae]
quae coram obstetrice aliisque [pluribus] mulieribus in partus
doloribus asseruit se concepisse a militibus in prato
dum esset occupata cum vaccis , natam heri ; susceptores
fuerunt Jo(ann)es Le Roy filius Francisci et Jacoba [Grusti--] filia Judoci
ambo nostri.
le 25 avril 1711, moi soussigné jai baptisé Marie Françoise LAGUERRE , fille de Françoise LEROY femme facile qui, dans les douleurs de lenfantement*, a affirmé en présence de la sage-femme et de plusieurs autres femmes quelle avait conçu de soldats alors quelle était occupée aux vaches dans un pré; l'enfant est née hier ; lont porté (sur les fonts baptismaux) Jean Leroy fils de François, et Jacqueline [Grust--] fille de Josse , tous les deux de notre paroisse.
Notes:
Lorsque laccouchée était une femme non mariée, la sage femme avait pour mission de profiter des « douleurs de lenfantement » pour faire avouer à la mère le nom du père, en la menaçant pour cela de « la damnation éternelle de son âme ». Cétait une pratique régulièrement notée dans les actes de baptême dans un cas pareil.
Dans le cas présent, le problème est de savoir si cette femme était une « femme facile » qui se donnait au premier venu, ou bien si elle a été victime dun viol collectif.
Le texte ne comporte aucun mot signifiant quil y a eu usage de la force et si ma lecture « corruptae » (= corrompu ; dépravé ) est bonne, alors le curé signifie par là quil estime quelle sest elle-même donnée aux soldats.
Il nest pas impossible du reste qu il sagisse à la fois de lun et lautre : une femme aux murs légères victime dun viol ; mais le curé na retenu que ce quil a bien voulu retenir.
Le nom donné à lenfant nest pas celui de la mère ; le père étant inconnu, on lui donne un patronyme de circonstance , ici « Laguerre », en référence aux soldats présents dans la région en raison dune guerre en cours ; pour plus de précision sur le sujet, voir les historiens locaux.
Cordialement
Christian
Déchiffrage assez difficile ! limage devient floue à lagrandissement; quelques mots de lecture un peu incertaine.
anno d(omi)ni millesimo sept(in)g(en)tesimo undecimo die vigesima
quinta aprilis ego infrascriptus baptisavi Mariam
Franciscam LaGuerre filiam Franciscae Le Roy [corruptae]
quae coram obstetrice aliisque [pluribus] mulieribus in partus
doloribus asseruit se concepisse a militibus in prato
dum esset occupata cum vaccis , natam heri ; susceptores
fuerunt Jo(ann)es Le Roy filius Francisci et Jacoba [Grusti--] filia Judoci
ambo nostri.
le 25 avril 1711, moi soussigné jai baptisé Marie Françoise LAGUERRE , fille de Françoise LEROY femme facile qui, dans les douleurs de lenfantement*, a affirmé en présence de la sage-femme et de plusieurs autres femmes quelle avait conçu de soldats alors quelle était occupée aux vaches dans un pré; l'enfant est née hier ; lont porté (sur les fonts baptismaux) Jean Leroy fils de François, et Jacqueline [Grust--] fille de Josse , tous les deux de notre paroisse.
Notes:
Lorsque laccouchée était une femme non mariée, la sage femme avait pour mission de profiter des « douleurs de lenfantement » pour faire avouer à la mère le nom du père, en la menaçant pour cela de « la damnation éternelle de son âme ». Cétait une pratique régulièrement notée dans les actes de baptême dans un cas pareil.
Dans le cas présent, le problème est de savoir si cette femme était une « femme facile » qui se donnait au premier venu, ou bien si elle a été victime dun viol collectif.
Le texte ne comporte aucun mot signifiant quil y a eu usage de la force et si ma lecture « corruptae » (= corrompu ; dépravé ) est bonne, alors le curé signifie par là quil estime quelle sest elle-même donnée aux soldats.
Il nest pas impossible du reste qu il sagisse à la fois de lun et lautre : une femme aux murs légères victime dun viol ; mais le curé na retenu que ce quil a bien voulu retenir.
Le nom donné à lenfant nest pas celui de la mère ; le père étant inconnu, on lui donne un patronyme de circonstance , ici « Laguerre », en référence aux soldats présents dans la région en raison dune guerre en cours ; pour plus de précision sur le sujet, voir les historiens locaux.
Cordialement
Christian
Modifié en dernier par VERDIER Ch. le 16 mai 2010 10:54, modifié 1 fois.
-
phouvenaghel
- Messages : 622
- Enregistré le : 22 mai 2006 16:12
Re: Acte en latin de St Jans Cappel 1711
Bonjour Christian
Malgré la qualité de l'acte, vous restez incollable.
Merci beaucoup pour vos explications. Je vais maintenant rechercher quel envahisseur se trouvait dans cette région en 1710. Peut-être les hollandais. Ca expliquerait mon penchant pour le fromage et la bière ?
Bon dimanche et merci encore
Pascal
Malgré la qualité de l'acte, vous restez incollable.
Merci beaucoup pour vos explications. Je vais maintenant rechercher quel envahisseur se trouvait dans cette région en 1710. Peut-être les hollandais. Ca expliquerait mon penchant pour le fromage et la bière ?
Bon dimanche et merci encore
Pascal
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Acte en latin de St Jans Cappel 1711
j'ai oublié de traduire "natam heri" = née hier.
Je le rajoute à la traduction.
Christian
Je le rajoute à la traduction.
Christian
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi