(Résolu) traduction de l'acte de + de Van Daele

Avatar du membre
pnexon
Messages : 66
Enregistré le : 30 sept. 2009 18:41

(Résolu) traduction de l'acte de + de Van Daele

Messagepar pnexon » 19 mai 2010 10:03

Bonjour ,
quelqu'un peut il m'aider a traduire l'acte de décès de Josephus Van Daele ?
Merci d'avance pour votre aide ,
Philippe
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Modifié en dernier par pnexon le 21 mai 2010 19:21, modifié 1 fois.

Avatar du membre
avanderborght
VIP
Messages : 1357
Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27

Re: traduction de l'acte de + de Van Daele

Messagepar avanderborght » 19 mai 2010 10:12

désolée, mais le texte même en agrandissement est flou...
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]

Avatar du membre
pnexon
Messages : 66
Enregistré le : 30 sept. 2009 18:41

Re: traduction de l'acte de + de Van Daele

Messagepar pnexon » 19 mai 2010 10:35

Bonjour Annie ,
je vous remercie de votre aide pour ces deux actes de décès .
Peut etre que l'acte de + Van Daele est plus lisible en format pdf , page 2 ?
en tout cas MERCI de votre aide .
Philippe

Avatar du membre
pnexon
Messages : 66
Enregistré le : 30 sept. 2009 18:41

Re: traduction de l'acte de + de Van Daele

Messagepar pnexon » 19 mai 2010 10:36

voici l'acte ...
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
avanderborght
VIP
Messages : 1357
Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27

Re: traduction de l'acte de + de Van Daele

Messagepar avanderborght » 19 mai 2010 11:02

L'an 1826 le 26 septembre à Waterland, district d'Eeckloo...
ont comparu : Marie Susanna de Koning, 47 ans, fileuse, domicilié en cette commune et Adriaan Mathieu Wauters, 30 ans, garde-champêtre, la première épouse et le second connaissance du défunt
Lesquels nous ont déclaré que le 24 septembre à 1h du matin est décédé en son domicile Josephus Van Daele, 57 ans, journalier, fils de Joannes et de Jacquelina Van Wontegem, tous deux décédés, époux de la première comparante.
Lecture faite, la première comparante a déclaré ne pas savoir signer et le second a signé avec nous.

Remarque : le nom de la veuve est écrit différemment ici que lors de son décès
Faut-il déchiffrer les autres actes???

Amitiés
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]

Avatar du membre
pnexon
Messages : 66
Enregistré le : 30 sept. 2009 18:41

Re: traduction de l'acte de + de Van Daele

Messagepar pnexon » 19 mai 2010 11:25

un grand MERCI à Annie pour la traduction de ces deux actes de décès .
Fons Cuppens m'ayant aussi traduit l'acte de mariage Stoop-Van Daele , c'est maintenant a moi de travailler et de continuer mes recherches sur la Flandre-Orientale !
encore MERCI a tout les deux =D>
Philippe , de Bordeaux ou il fait un temps magnifique =;

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 5 invités