traduction acte latin

Avatar du membre
Anoure
VIP
Messages : 2677
Enregistré le : 08 mai 2010 21:38

traduction acte latin

Messagepar Anoure » 26 juin 2010 20:29

bonsoir à tous et toutes
j'ai besoin de vous pour me traduire ces notes
herman.doc
concernant un acte en latin je pense :-&
merci de votre aide
cordialement
mano
[resize=100]http://zupimages.net/up/15/53/k1vs.gif[/resize]
Un homme n'existe que pour une génération , mais son nom dure jusqu'à la fin des temps ( Yamamoto Tsunetomo )

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: traduction acte latin

Messagepar VERDIER Ch. » 27 juin 2010 10:21

Bonjour,


Pourquoi ne pas joindre la photo de l'acte?
Les transcriptions d'un acte sont rarement satisfaisantes quand on les fait sans connaitre la langue. J'aurais aimé pouvoir vérifier et compléter.

Que manque-t-il après "eamdem"?

Voici la traduction à partir du texte tel que je le rectifie;

Texte rectifié, exception faite du passage "eamdem..............." :


Anno domini millesimo septingentesimo quinquagesimo octavo ego infrascriptus baptizavi Mariam Catharinam Theresiam filiam legitimam Petri Antonii Lewyllie, nati in parochia de Zillebeke et Mariae Joannae Theresiae Vandenbroucke, ejusdem conjugis natae in parochia de Zillebeke, nata est proles hodie septima martii hora duodecima nocturna [eamdem - - - - ].
Susceperunt Petrus Bartholomeus Lewyllie et Maria Catharina Vandenbroücke


Traduction de ce texte rectifié.

l’an 1758 je soussigné ai baptisé Marie Carherine Thérèse fille légitime de Pierre Antoine Lewyllie né dans la paroisse de Zillebeke et de Marie Jeanne Thérèse Vandenbroucke son épouse née dans la paroisse de Zillebeke : l’enfant est née aujourd’hui le 7 mars à 12 heures de la nuit […….......];
l’ont portée(sur les fonts baptismaux) Pierre Bartholomé Lewyllie et Marie Catherine Vandenbroucke.

Dans ces conditions, vous comprendrez que je ne peux garantir que tout cela reflète la teneur exacte de l'acte

Cordialement
Christian

Avatar du membre
Anoure
VIP
Messages : 2677
Enregistré le : 08 mai 2010 21:38

Re: traduction acte latin

Messagepar Anoure » 27 juin 2010 22:59

bonsoir Christian
Je vous remercie beaucoup ;) et malheureusement :? je n'ai pas l'acte , je suis contente déjà d'avoir ces quelques notes :) et je me vois mal réclamer l'acte à la personne vue qu'il n'y a pas longtemps que je suis entrée en contacte avec.
bien cordialement
mano 8-[
[resize=100]http://zupimages.net/up/15/53/k1vs.gif[/resize]
Un homme n'existe que pour une génération , mais son nom dure jusqu'à la fin des temps ( Yamamoto Tsunetomo )

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité