Bonjour à toutes et à tous,
Qui pourrait me traduire cet acte ? Je pense qu'il est en Flamand mais pas sûre.
Merci beaucoup.
Bonne journée,
Daisy
Traduction acte de décès Flamand
-
dvigneras
- Messages : 19
- Enregistré le : 09 juin 2010 12:31
Traduction acte de décès Flamand
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
avanderborght
- VIP
- Messages : 1357
- Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27
Re: Traduction acte de décès Flamand
Désolée, mais pas sure que c'est du néerlandais
Faudrait demander à Fons...
Faudrait demander à Fons...
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]
-
cupfred
- Messages : 85
- Enregistré le : 24 févr. 2010 23:42
Re: Traduction acte de décès Flamand
Daisy et Annie,
Moi, je lis (au début): Le dix huit du mois de février.
Le reste, du chinois pour moi!
Fons Cuppens
Moi, je lis (au début): Le dix huit du mois de février.
Le reste, du chinois pour moi!
Fons Cuppens
-
taro
- Messages : 120
- Enregistré le : 16 janv. 2006 22:49
Re: Traduction acte de décès Flamand
Bonjour
L'acte est en français, si Daisy à le nom du personne qui est inhume dans l'acte sa peut m'aider
mais le marque GENEACHITIMI me donne des problèmes.
Pour le moment j'ai:
Le dix huit du mois de février mil sept
cent cinquante sept on ????????????????
inhume dans ??????? Jean Frans Secq
???????? agé de 44 ans ont assister au ??????
Marie Joanne Floury sa femme et Jean Frans
Secq ils ont signé ???????????????????
???????????
Marie Joanne Floury et Jean Frans Secq Deram
Amicalement
Roland
L'acte est en français, si Daisy à le nom du personne qui est inhume dans l'acte sa peut m'aider
mais le marque GENEACHITIMI me donne des problèmes.
Pour le moment j'ai:
Le dix huit du mois de février mil sept
cent cinquante sept on ????????????????
inhume dans ??????? Jean Frans Secq
???????? agé de 44 ans ont assister au ??????
Marie Joanne Floury sa femme et Jean Frans
Secq ils ont signé ???????????????????
???????????
Marie Joanne Floury et Jean Frans Secq Deram
Amicalement
Roland
-
dvigneras
- Messages : 19
- Enregistré le : 09 juin 2010 12:31
Re: Traduction acte de décès Flamand
Bonjour Annie, Fons, Roland,
Tout d'abord un grand merci pour votre aide, car personnellement, à part le nom SECQ, je n'ai rien compris.
Pour répondre à la question de Roland, la personne inhumée se nomme Jean François SECQ ou LESECQ marié à Marie Jeanne CURRY.
Celà peut vous aider dans la lecture ?
A bientôt,
Cordialement,
Daisy
Tout d'abord un grand merci pour votre aide, car personnellement, à part le nom SECQ, je n'ai rien compris.
Pour répondre à la question de Roland, la personne inhumée se nomme Jean François SECQ ou LESECQ marié à Marie Jeanne CURRY.
Celà peut vous aider dans la lecture ?
A bientôt,
Cordialement,
Daisy
-
taro
- Messages : 120
- Enregistré le : 16 janv. 2006 22:49
Re: Traduction acte de décès Flamand
Bonjour Daisy
Merci bien pour les noms , mais je suis presque sûre que c'est FLEURY et non CURRY
Le témoin Jean Frans Secq est certainement un fils
Alors on as Jean François Secq (laboureur) + 18-02-1757 et comme témoins Marie Jeanne FLEURY (sa femme) et Jean François SECQ
DERAM c'est le nom du prêtre.
Le dix huit du mois de février mil sept
cent cinquante sept on ????????????????
inhume dans ??????? Jean Frans Secq
Laboureur agé de 44 ans ont assister au ??????
Marie Joanne Fleury sa femme et Jean Frans
Secq ils ont signé ???????????????????
???????????
Marie Joanne Fleury et Jean Frans Secq Deram
amicalement
Roland
Merci bien pour les noms , mais je suis presque sûre que c'est FLEURY et non CURRY
Le témoin Jean Frans Secq est certainement un fils
Alors on as Jean François Secq (laboureur) + 18-02-1757 et comme témoins Marie Jeanne FLEURY (sa femme) et Jean François SECQ
DERAM c'est le nom du prêtre.
Le dix huit du mois de février mil sept
cent cinquante sept on ????????????????
inhume dans ??????? Jean Frans Secq
Laboureur agé de 44 ans ont assister au ??????
Marie Joanne Fleury sa femme et Jean Frans
Secq ils ont signé ???????????????????
???????????
Marie Joanne Fleury et Jean Frans Secq Deram
amicalement
Roland
-
PeterPan
- Messages : 140
- Enregistré le : 13 févr. 2010 19:38
Re: Traduction acte de décès Flamand
Bonjour à tous et toutes,
Ok pour le début,
au niveau des signatures je lis, "ils ont signé cette ne (?s)achant ni lire ni ecrire". Ils ont donc mis uniquement leur marque (une croix) et l'auteur du document a noté les noms à côté de chaque.
Quel désastre ce cachet qui défigure le document et en empêche la lecture! Christian le dit chaque fois.
Le mot manquant (plus haut) ne serait-il pas "seniorie" (ma spécialité n'est pas le Vieux Français). En "Moyen Néerlandais" on aurait "heerlijkheid" = seigneurie.
Cela fait quelques pièces du puzzle en plus.
Mme Van Nieuwenhuyse - Ottignies Louvain-la-Neuve
(Merci de ne plus utiliser le pseudonyme purement administratif, périmé)
Ok pour le début,
au niveau des signatures je lis, "ils ont signé cette ne (?s)achant ni lire ni ecrire". Ils ont donc mis uniquement leur marque (une croix) et l'auteur du document a noté les noms à côté de chaque.
Quel désastre ce cachet qui défigure le document et en empêche la lecture! Christian le dit chaque fois.
Le mot manquant (plus haut) ne serait-il pas "seniorie" (ma spécialité n'est pas le Vieux Français). En "Moyen Néerlandais" on aurait "heerlijkheid" = seigneurie.
Cela fait quelques pièces du puzzle en plus.
Mme Van Nieuwenhuyse - Ottignies Louvain-la-Neuve
(Merci de ne plus utiliser le pseudonyme purement administratif, périmé)
-
PeterPan
- Messages : 140
- Enregistré le : 13 févr. 2010 19:38
Re: Traduction acte de décès Flamand
2e ligne : "est décédé" (+ peut-être une indication d'heure)
Mme Van Nieuwenhuyse
Mme Van Nieuwenhuyse
-
taro
- Messages : 120
- Enregistré le : 16 janv. 2006 22:49
Re: Traduction acte de décès Flamand
Bonjour à tous et toutes,
Je suis d'accord avec Mme Van Nieuwenhuyse ,ok pour les complèments
Le problème est presque resolu
salutations
Roland
Je suis d'accord avec Mme Van Nieuwenhuyse ,ok pour les complèments
Le problème est presque resolu
salutations
Roland
-
dvigneras
- Messages : 19
- Enregistré le : 09 juin 2010 12:31
Re: Traduction acte de décès Flamand
Bonjour à toutes et à tous,
Votre aide me permet de franchir encore un pas, c'est formidable.
Encore une fois merci.
Cordialement,
Daisy
Votre aide me permet de franchir encore un pas, c'est formidable.
Encore une fois merci.
Cordialement,
Daisy
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi