Traduction d'un acte en latin

Avatar du membre
bernardmeaux91
Messages : 568
Enregistré le : 29 janv. 2008 15:06

Traduction d'un acte en latin

Messagepar bernardmeaux91 » 30 nov. 2010 17:08

Bonjour à tous
Merci de traduire en français l'acte ci-dessous de:
Marie GAUQUIER b 7.9.1712 à Nieppe
cordialement
Bernard
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Traduction d'un acte en latin

Messagepar VERDIER Ch. » 30 nov. 2010 23:18

Bonsoir Bernard,

anno domini millesimo septingentesimo duodecimo
die septima septembris infra scriptus baptizavit
Mariam Franciscam filiam Henrici Gauquier et
Mariae Catharinae Le [---- ?] {conjugum [----]} circa undecimam
pomeridianam susceptores fuere Petrus Malengier
avunculus [suscepti ?] noster et Maria Francisca Gauquier
amita [suscept ?]i uxor Joannis Baptistae Belp[iè]re ex
Wastou ? id testor


le 7 septembre 1712 le soussigné a baptisé Marie Françoise fille des époux Henri Gauquier et de Marie Catherine [Le ---- ?](née) vers la onzième heure après midi ( = 11 heures du soir) ; les parrain et marraine furent Pierre Malengier oncle maternel [de l’enfant], notre paroissien et Marie Françoise Gauquier tante paternelle [de l’enfant] épouse de Jean Baptiste Belp[iè]re de [---tou ?] . Ce que j’atteste.

Il faudra vérifier et préciser les patronymes

-nom de la mère : difficile à lire en raison des mots en interligne.
- après conjugum en interligne, un mot illisible.
- lignes 6 et 7 : il me semble lire « suscepti » ( = de celui qui a été souleve = du baptisé) . Le problème c’est que ce mot est alors mis au masculin, alors qu’il l’aurait fallu au féminin (susceptae). Une erreur du rédacteur sans doute, qui a momentanément oublié qu’il venait de baptiser une fille et non un garçon.
-1er mot dernière ligne : un toponyme presque totalement illisible ; je ne peux pas lire « Wattou ». Quoi d’autre ?

Cordialement
Christian

Avatar du membre
bernardmeaux91
Messages : 568
Enregistré le : 29 janv. 2008 15:06

Re: Traduction d'un acte en latin

Messagepar bernardmeaux91 » 01 déc. 2010 12:13

Bonjour Christian
merci pour cette traduction qui n'etait pas facile
cordialement
Bernard

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité