actes en latin Klerken

Avatar du membre
avanderborght
VIP
Messages : 1357
Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27

actes en latin Klerken

Messagepar avanderborght » 30 nov. 2010 18:24

Qui peut me transcrire ces 3 docs sur Klerken
Déjà merci
Klerken - seys mj 1789 klerken.jpg
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]

Avatar du membre
avanderborght
VIP
Messages : 1357
Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27

Re: actes en latin Klerken

Messagepar avanderborght » 30 nov. 2010 18:28

sorry celui-ci
Klerken - pieters ce 1789 klerken.jpg
Klerken - o pieters ce 1730 klerken.jpg
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: actes en latin Klerken

Messagepar VERDIER Ch. » 30 nov. 2010 21:29

Bonjour,



Klerken et Clerken sont bien éqivalents je suppose?
Je vous ferai ces actes demain.

Chrisitan

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: actes en latin Klerken

Messagepar VERDIER Ch. » 01 déc. 2010 08:48

Bonjour,



anno domini millesimo septingentesimo octogesimo nono die
23 martii omnibus ecclesiae sacramentis praemunita obiit circa
horam primam pomeridianam Maria Seys uxor Emmanuelis
Pieters operarii orta ex [Essene]* aetatis 59 annorum et hodie
25 ejusdem sepulta est in coemeterio cum officio trium lec-
tionum ita est


le 23 mars 1789 est décédée munie de tous les sacrements de l’Eglise, vers le première heure de l’après-midi, Marie Seys épouse de Emmanuel Pieters , ouvrier, originaire de [Esen]*, âgée de 59 ans et aujourd’hui 25 du même mois a été ensevelie dans le cimetière avec office de trois leçons. c’est ainsi.

écrit Essene ; sans doute Esen ; à vérifier.

-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-

anno domini millesimo septingetesimo octogesimo nono die
20a 9bris( = novembris) circa meridiem subito obiit Emmannuel Pieters viduus
Annae Mariae Seys ortus ex hac aetatis 58 annorum et hodie 22a
ejusdem sepultus est in coemeterio cum officio trium lectio
num ita est


le 20 novembre 1789 vers midi est subitement décédé Emmanuel Pieters veuf de Anna Marie Seys, originaire de cette paroisse, âgé de 58 ans et aujourd’hui 22 du même mois a été enseveli dans le cimetière avec office de trois leçons. C’est ainsi

-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+

anno domini millesimo septingentesimo trige-
simo, die quinta martii baptisavit de licentia
pastoris r(everen)di d(omini) Van [Renynghe] vicarius Constantinum
Emmanuelem, filum Livini Pieters, et Catarinae
Carnier conjugum natum pridie susceptores erant
Zeyerus Carnier ex Zarren et Petronilla Thevel
vidua Joannis Pieters , reliqui nostri ita est

le 5 mars 1730, le vicaire , avec l’autorisation du curé le révérend sieur Van [Renynghe], a baptisé Constantin Emmanuel, fils des époux Liévin Pieters, et Catherine Carnier, né la veille, ; les parrains et marraine étaient [Zeyerus] Carnier de Zarren, et Pétronille Thevel, veuve de Jean Pieters , les autres sont nos paroissiens. C’est ainsi.

- Je lis « Zeyerus » et je ne vois absolument pas à quel prénom français ou flamand correspond ce prénom !

-« les autres sont nos paroissiens ». Comprendre : « excepté le parrain qui est de Zarren, les autres (les parents et la marraine) sont de cette paroisse »


- "office de trois leçons" : j'ai expliqué cela dans un autre fil, il y a quelque temps; il faudrait le retrouver.

Cordialement
Christian

Avatar du membre
avanderborght
VIP
Messages : 1357
Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27

Re: actes en latin Klerken

Messagepar avanderborght » 01 déc. 2010 09:49

Cher Christian,
Un tout grand merci
Quant au prénom, j'ai déjà recontré Severius; serait ce possible ...
Pour Essene, c'est bien Essene commune faisant partie de la commune d'Affligem
Bonjour de Bruxelles sous la neige et le froid (on nous annonce - 6° > brrrr.....)
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: actes en latin Klerken

Messagepar VERDIER Ch. » 01 déc. 2010 10:14

Je me demande s'il ne faut pas lire "Zegerius" ( le "g" est assez proche de celui de "conjugum")

Il s'agirait alors de la forme latinisée du prénom flamand "Zeger" , que l'on fait parfois venir de l'hébreu "Zacharias" ou de sa forme latine "Zacharius".

Je crois que ce prénom "Zeger" est normalement latinisé en "Zegerus", plutôt que "Zegerius" (mais ceci n'est qu'un détail facilement explicable).


Christian

Avatar du membre
† lecleiremichel
VIP
Messages : 5186
Enregistré le : 10 janv. 2007 05:58

Re: actes en latin Klerken

Messagepar † lecleiremichel » 01 déc. 2010 12:17

Bjr Annie et Christian, je penche aussi vers le prénom Zeger, assez courant en Flandre à l'époque et avant (dérivé de Zacharie, je pense) puis devenu nom de famille par ici sous la forme Zegers (ou Zeghers).
Cordialement. :lol: Michel
[color=#0000FF]On peut rire de tout mais pas avec n'importe qui ! (Pierre Desproges)[/color]
[b][color=#8000BF]Je ne discute pas avec les cons, ça pourrait les instruire[/color][/b]
[color=#FF0000]Eteignez la télé et allumez votre conscience[/color]

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: actes en latin Klerken

Messagepar MariedeBlyau » 01 déc. 2010 16:37

Bonjour à tous et toutes,
Le patronyme Segerius existe toujours aux Pays-Bas (cf. Geneanet, où j'ai même trouvé un nommé Segerus Segerius). Le patronyme Zegerius existe aussi :
http://search.ancestry.com/cgi-bin/sse. ... s&uidh=000 également aux Pays-Bas.
Sans doute à partir de l'ancien prénom!
Par ailleurs l'enterrement de l'épouse d'Emmanuel PIETERS se faisant à B-8650 KLERKEN, ce dernier -à moins qu'il ne s'agisse de la défunte elle-même- ne peut être originaire que du village voisin, à savoir B-8600 ESEN (orthographié ici EESSENE, ce qui veut dire un long -e-fermé et accentué au début, donc si je divise en syllabes /ees/se/ne/, ce qui donne en néerlandais contemporain Esen /e/sen/. (En raison de l'accent tonique sur la première syllabe, colorée (l'équivalent du -é- français), il y a eu une forte érosion des syllabes suivantes, qui se réduisent à /sen/ avec e-muet. Il faut donc exclure Essene qui a un -e- bref ouvert (comme le -è- français).
Je vous prie d'excuser l'explication via la phonétique qui seule permet de voir le lien Eessene-Esen.
Amicalement.
Marie

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité