Qui pourrait traduire en français ces deux actes trouvés par un des membre de la communauté geneachtimi. Merci d'avance à tous.
Alain Manini
SVP traduction latin/français
-
maninibock
- Messages : 58
- Enregistré le : 16 nov. 2010 19:43
SVP traduction latin/français
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: SVP traduction latin/français
Bonjour Alain,
Indiquez pour chacun des actes la paroisse d'où il provient ainsi que les personnes concernées et leur filiation (si vous la connaissez).
Ces informations doivent impérativement accompagner chaque demande.
Merci
Christian
Indiquez pour chacun des actes la paroisse d'où il provient ainsi que les personnes concernées et leur filiation (si vous la connaissez).
Ces informations doivent impérativement accompagner chaque demande.
Merci
Christian
-
maninibock
- Messages : 58
- Enregistré le : 16 nov. 2010 19:43
Re: SVP traduction latin/français
Bonjour Christian,
Pour le premier acte, il doit s'agir du mariage de Gilles VERLET (ou VERLAY) avec Marie DE MEY du 15 décembre 1682 à Hondeghem
Pour le second, ce devrait être le mariage de Pierre Jacques BRAEMS avec Marie Pétronille VERLET (ou VERLAY) du 9 juillet 1726 à Hondeghem
(doute sur cette date).
Merci d'avance et à bientôt
Alain Manini
Pour le premier acte, il doit s'agir du mariage de Gilles VERLET (ou VERLAY) avec Marie DE MEY du 15 décembre 1682 à Hondeghem
Pour le second, ce devrait être le mariage de Pierre Jacques BRAEMS avec Marie Pétronille VERLET (ou VERLAY) du 9 juillet 1726 à Hondeghem
(doute sur cette date).
Merci d'avance et à bientôt
Alain Manini
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: SVP traduction latin/français
Ego infrascriptus die decima [------]
mensis decembris anni millesimi sexcentesimi
octogesimi secundi factis tribus denuntiationibus
per verba de presenti matrimonio conjunxi
Egidium Verlet et Mariam De may, testibus
m(agis)tro Francisco Jacob et Maria Anna
[Boeckelien?] ita est
D. Zwanckaert deservitor
Je soussigné , le 1[-] décembre 1682 , après les trois proclamations, ai uni par parole de présent Egide/Gilles Verlet et Marie Demay, avec comme témoins maître François Jacob et Marie Anne [Boeckelien?] ; cest ainsi .
D. Zwanckaert, desservant (de la paroisse)
la date complète est peut-être entièrement lisible sur l'original; il y a sans certainement un mot après "decima" .
La date est donc comprise entre le 11 et le 19 inclus.
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
anno domini millesimo septingentesimo vigesimo
sexto die vero nona julii infrascriptus uno procla-
mato cum dispensatione banno matrimonio junxi
Petrum Braems filium Nicolai, et Mariam
Petronillam Joseph Varley filiam Egidii, testibus
Nicolao Braems patre et Josepho Varley; ita est
quod testor.
le 9 juillet 1726, je soussigné, après la proclamation dun seul ban avec dispense ( des deux autres), ai uni en mariage Pierre Braems fils de Nicolas et Marie Pétronille Joseh Varley, fille de Gilles, avec comme témoins Nicolas Braems père, et Joseph Varley ; cest ainsi, ce que jatteste.
Cordialement
Chrisitan
mensis decembris anni millesimi sexcentesimi
octogesimi secundi factis tribus denuntiationibus
per verba de presenti matrimonio conjunxi
Egidium Verlet et Mariam De may, testibus
m(agis)tro Francisco Jacob et Maria Anna
[Boeckelien?] ita est
D. Zwanckaert deservitor
Je soussigné , le 1[-] décembre 1682 , après les trois proclamations, ai uni par parole de présent Egide/Gilles Verlet et Marie Demay, avec comme témoins maître François Jacob et Marie Anne [Boeckelien?] ; cest ainsi .
D. Zwanckaert, desservant (de la paroisse)
la date complète est peut-être entièrement lisible sur l'original; il y a sans certainement un mot après "decima" .
La date est donc comprise entre le 11 et le 19 inclus.
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
anno domini millesimo septingentesimo vigesimo
sexto die vero nona julii infrascriptus uno procla-
mato cum dispensatione banno matrimonio junxi
Petrum Braems filium Nicolai, et Mariam
Petronillam Joseph Varley filiam Egidii, testibus
Nicolao Braems patre et Josepho Varley; ita est
quod testor.
le 9 juillet 1726, je soussigné, après la proclamation dun seul ban avec dispense ( des deux autres), ai uni en mariage Pierre Braems fils de Nicolas et Marie Pétronille Joseh Varley, fille de Gilles, avec comme témoins Nicolas Braems père, et Joseph Varley ; cest ainsi, ce que jatteste.
Cordialement
Chrisitan
-
maninibock
- Messages : 58
- Enregistré le : 16 nov. 2010 19:43
Re: SVP traduction latin/français
Christian,
bravo pour votre rapidité et grand merci. Sans doute à bientôt pour d'autres traductions.
Bien cordialement
Alain
bravo pour votre rapidité et grand merci. Sans doute à bientôt pour d'autres traductions.
Bien cordialement
Alain
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi