acte XVII° à traduire

edna
Messages : 41
Enregistré le : 16 sept. 2010 19:34

acte XVII° à traduire

Messagepar edna » 06 mai 2011 20:32

Bonjour,
je suis très démuni devant cet acte !
Si quelqu'un pouvait m'apporter une aide ...
Merci d'avance.
Edna
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: acte XVII° à traduire

Messagepar VERDIER Ch. » 06 mai 2011 22:35

Bonsoir,

Il serait judicieux d'indiquer de quelle paroisse provient cet acte et surtout le nom des personnes concernées (vous les connaissez forcément) et leur filiation si elle est déjà connus de vous.

Merci de nous donner ces renseignements

Christian

fouilletout
Messages : 20
Enregistré le : 19 avr. 2009 00:44

Re: acte XVII° à traduire

Messagepar fouilletout » 06 mai 2011 23:25

Bonsoir, Ai jeté un oeil , pas facile à part quelques mots de-ci, de-là, il me semble qu'il y ait de nombreuses abrévations quasi "sténo" de l'époque. Pour bien faire il faudrait comparer mot à mot avec un petit lexique d'écritures anciennes. Bon courage. Alain.

Avatar du membre
raphaelle
Super VIP
Messages : 17564
Enregistré le : 08 août 2009 17:27

Re: acte XVII° à traduire

Messagepar raphaelle » 06 mai 2011 23:43

Bonsoir à tous
Ce n'est pas un acte de Mariage, juste une première partie d'un contrat de Mariage.
Bonne soirée à tous et passez un excellent week end.
Amicalement
Raphaelle
Si la vie te donne 1000 raisons de pleurer, montre à la vie que tu as 1001 raisons de sourire

Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse


ImageImage
ImageImageImage

ImageImage

Image

Avatar du membre
raphaelle
Super VIP
Messages : 17564
Enregistré le : 08 août 2009 17:27

Re: acte XVII° à traduire

Messagepar raphaelle » 06 mai 2011 23:54

rebonsoir à tous
Après vérification, il s'agit bien d'un contrat de Mariage dressé le 30 Avril 1656 entre Thomas LOCQUET de Cantaing-sur-Escaut et Martine ou Marie Jeanne, je pencherais plus pour Marie Jeanne, MILLY également de Cantaing-sur-Escaut.
Trouvé dans le Tabellion de Cambrai, période 1588-1700 de Robert ROLLAND.
Bonne soirée à tous et excellent week end.
Avis aux amateurs pour cette lecture et surtout bon courage.
Amicalement
Raphaelle
Si la vie te donne 1000 raisons de pleurer, montre à la vie que tu as 1001 raisons de sourire

Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse


ImageImage
ImageImageImage

ImageImage

Image

Avatar du membre
Marc Grattepanche
VIP
Messages : 2563
Enregistré le : 22 mai 2008 17:29

Re: acte XVII° à traduire

Messagepar Marc Grattepanche » 07 mai 2011 00:03

Bonsoir,
ce que je déchiffre du coeur de l'acte:
................................d'entre
Thomas Locquet jeune fils, fils de
Abel(?) Locquet et de Martine Foullon
ses feus père et mère vivants(?) demeurant au
village de Cantaing assisté de son
beau père Francois Sainie(?) et de
Estienne Dailliet son oncle et de
Pierre de Ladrier son ... tous
demeurant audit Cantaing d'une part et de
Martinne Milly jeune fille
fille de Bartholomee de Milly et de
Marie Desshy(?) ses feus père et mère
vivants demeurant audit Cantaing assistée
de Nicolas Gautié et de Nicolas
Houilly(?) ses beaux frères et de Antheme
Blondeau et de Guy Milly ses
tuteurs et oncles demeurant audit
Cantaing lesquels ...."

cordialement

Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]

edna
Messages : 41
Enregistré le : 16 sept. 2010 19:34

Re: acte XVII° à traduire

Messagepar edna » 07 mai 2011 00:30

Merci pour votre aide
Edna

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité