Bonjour,
je suis très démuni devant cet acte !
Si quelqu'un pouvait m'apporter une aide ...
Merci d'avance.
Edna
acte XVII° à traduire
-
edna
- Messages : 41
- Enregistré le : 16 sept. 2010 19:34
acte XVII° à traduire
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: acte XVII° à traduire
Bonsoir,
Il serait judicieux d'indiquer de quelle paroisse provient cet acte et surtout le nom des personnes concernées (vous les connaissez forcément) et leur filiation si elle est déjà connus de vous.
Merci de nous donner ces renseignements
Christian
Il serait judicieux d'indiquer de quelle paroisse provient cet acte et surtout le nom des personnes concernées (vous les connaissez forcément) et leur filiation si elle est déjà connus de vous.
Merci de nous donner ces renseignements
Christian
-
fouilletout
- Messages : 20
- Enregistré le : 19 avr. 2009 00:44
Re: acte XVII° à traduire
Bonsoir, Ai jeté un oeil , pas facile à part quelques mots de-ci, de-là, il me semble qu'il y ait de nombreuses abrévations quasi "sténo" de l'époque. Pour bien faire il faudrait comparer mot à mot avec un petit lexique d'écritures anciennes. Bon courage. Alain.
-
raphaelle
- Super VIP
- Messages : 17564
- Enregistré le : 08 août 2009 17:27
Re: acte XVII° à traduire
Bonsoir à tous
Ce n'est pas un acte de Mariage, juste une première partie d'un contrat de Mariage.
Bonne soirée à tous et passez un excellent week end.
Amicalement
Raphaelle
Ce n'est pas un acte de Mariage, juste une première partie d'un contrat de Mariage.
Bonne soirée à tous et passez un excellent week end.
Amicalement
Raphaelle
Si la vie te donne 1000 raisons de pleurer, montre à la vie que tu as 1001 raisons de sourire
Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse








Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse








-
raphaelle
- Super VIP
- Messages : 17564
- Enregistré le : 08 août 2009 17:27
Re: acte XVII° à traduire
rebonsoir à tous
Après vérification, il s'agit bien d'un contrat de Mariage dressé le 30 Avril 1656 entre Thomas LOCQUET de Cantaing-sur-Escaut et Martine ou Marie Jeanne, je pencherais plus pour Marie Jeanne, MILLY également de Cantaing-sur-Escaut.
Trouvé dans le Tabellion de Cambrai, période 1588-1700 de Robert ROLLAND.
Bonne soirée à tous et excellent week end.
Avis aux amateurs pour cette lecture et surtout bon courage.
Amicalement
Raphaelle
Après vérification, il s'agit bien d'un contrat de Mariage dressé le 30 Avril 1656 entre Thomas LOCQUET de Cantaing-sur-Escaut et Martine ou Marie Jeanne, je pencherais plus pour Marie Jeanne, MILLY également de Cantaing-sur-Escaut.
Trouvé dans le Tabellion de Cambrai, période 1588-1700 de Robert ROLLAND.
Bonne soirée à tous et excellent week end.
Avis aux amateurs pour cette lecture et surtout bon courage.
Amicalement
Raphaelle
Si la vie te donne 1000 raisons de pleurer, montre à la vie que tu as 1001 raisons de sourire
Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse








Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse








-
Marc Grattepanche
- VIP
- Messages : 2563
- Enregistré le : 22 mai 2008 17:29
Re: acte XVII° à traduire
Bonsoir,
ce que je déchiffre du coeur de l'acte:
................................d'entre
Thomas Locquet jeune fils, fils de
Abel(?) Locquet et de Martine Foullon
ses feus père et mère vivants(?) demeurant au
village de Cantaing assisté de son
beau père Francois Sainie(?) et de
Estienne Dailliet son oncle et de
Pierre de Ladrier son ... tous
demeurant audit Cantaing d'une part et de
Martinne Milly jeune fille
fille de Bartholomee de Milly et de
Marie Desshy(?) ses feus père et mère
vivants demeurant audit Cantaing assistée
de Nicolas Gautié et de Nicolas
Houilly(?) ses beaux frères et de Antheme
Blondeau et de Guy Milly ses
tuteurs et oncles demeurant audit
Cantaing lesquels ...."
cordialement
Marc
ce que je déchiffre du coeur de l'acte:
................................d'entre
Thomas Locquet jeune fils, fils de
Abel(?) Locquet et de Martine Foullon
ses feus père et mère vivants(?) demeurant au
village de Cantaing assisté de son
beau père Francois Sainie(?) et de
Estienne Dailliet son oncle et de
Pierre de Ladrier son ... tous
demeurant audit Cantaing d'une part et de
Martinne Milly jeune fille
fille de Bartholomee de Milly et de
Marie Desshy(?) ses feus père et mère
vivants demeurant audit Cantaing assistée
de Nicolas Gautié et de Nicolas
Houilly(?) ses beaux frères et de Antheme
Blondeau et de Guy Milly ses
tuteurs et oncles demeurant audit
Cantaing lesquels ...."
cordialement
Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]
-
edna
- Messages : 41
- Enregistré le : 16 sept. 2010 19:34
Re: acte XVII° à traduire
Merci pour votre aide
Edna
Edna
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi