Traduction d'un Acte en flamand

Phil66
Messages : 14
Enregistré le : 09 nov. 2010 12:13

Traduction d'un Acte en flamand

Messagepar Phil66 » 10 mai 2011 17:44

Bonjour,

Serait-il possible de me traduire l'acte ci joint ?
Les photocopies sont malheureusement un peu noire.

Merci par avance
Cordialement
Philippe
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

cupfred
Messages : 85
Enregistré le : 24 févr. 2010 23:42

Re: Traduction d'un Acte en flamand

Messagepar cupfred » 11 mai 2011 00:15

Les données:
L’acte: le 26/04/1848 à 10.00 h, par devant Antonius LIEFMANS, bourgmèstre de la ville d’Audenarde (en néerlandais: Oudenaarde), province de Flandre Orientale (en n. Oost-Vlaanderen).

Le marié: Carolus Ludovicus VANDEN OOSTENDE, né à Audenarde le 03/06/1822, cordonnier, habitant Audenarde, fils majeure de:
feu Jan Baptiste VANDEN OOSTENDE, décédé à Audenarde le 24/03/1834, et
Maria GOETGEBUER, 78 ans, couturière, habitant Audenarde, présent et consentant.

La mariée: Maria Virginia VAN SIMAEY, née à Petegem-aan-de-Leie le 15/01/1823, couturière, habitant Audenarde, fille majeure naturelle de:
feue Seraphina VAN SIMAEY, décédée à Audenarde le 13/10/1844.

Une fille (reconnaissance): née le 10/08/1842, inscrite (jadis) sous les prénoms et le nom de famille de: Camille Perpetua SAMAEYS.

Les témoins: Francies BATTAILLE, (huissier, garçon de bureau, messager à la maison communale), Engelbertus REVYN (brigadier de police), Isidoor DEMEYER et Antonius VAN OMMESLAEGHE (policiers).

Signé Ch(arle)s Louis VAN DEN OOSTENDE et Marie Virginie VAN SIMAIS
Cordialement,
Fons Cuppens

Phil66
Messages : 14
Enregistré le : 09 nov. 2010 12:13

Re: Traduction d'un Acte en flamand

Messagepar Phil66 » 11 mai 2011 14:30

Bonjour,

Encore une fois un grand merci.

Je pense que j'aurai encore besoin de votre aide.

Merci, Cordialement

Philippe

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Traduction d'un Acte en flamand

Messagepar MariedeBlyau » 11 mai 2011 17:16

Bonjour Philippe,
Ce serait dommage de passer à côté du mariage de vos ancêtres sans attirer l'attention sur le cadre prestigieux où il s'est déroulé : l'Hôtel de Ville d'Oudenaarde , dans le plus pur style gothique flamboyant! http://fr.wikipedia.org/wiki/Audenarde
Même si les témoins (qui ne sont ni amis ni parents des mariés) sont de moindre importance, cela vaut la peine de noter le nom du bourgmestre, Henricus Antonius/Henri Antoine LIEFMANS également un nom important dans l'histoire d'Oudenaarde, pays de la bière brune : la ROMAN et la LIEFMANS!
http://www.beer-pages.com/protz/features/belgium-1.htm
Important pour vos futures recherches, la distinction à faire entre l'entité de Petegem-aan-de-Schelde* (B-9790) d'une part, et d'autre part Petegem bij DEINZE (ou aan-de-Leie* B-9800) dont votre aïeule est originaire.

Pour tout autre renseignement sur Oudenaarde et sa région, je peux vous fournir tous renseignements utiles.
Voyez le Forum Généalogie en Belgique où j'ai inséré récemment des infos culturelles.

* de Schelde = l'Escaut (long fleuve tranquille)
* de Leie = la Lys, qui arrose Kortrijk, Courtrai, le pays du lin

Vos ancêtres associent donc les 2 cultures : celle du bassin de l’Escaut et celle de la Lys!
Les bords de la Lys ont inspiré bien des peintres. À la fin du XIXe siècle, un groupe d'artistes se forma autour du sculpteur George Minne installé à Laethem-Saint-Martin depuis 1897 : Gustave van de Woestijne (1881-1947), les paysagistes Albijn van den Abeele (1835-1918) et Valérius de Saedeleer (1867-1941).
Voyez également les merveilleux paysages d’Emile Claus, célébrant la culture du lin.

Amicalement.
Marie

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité