Traduction d'un acte Luxembourgeois

RGIL1951
Messages : 577
Enregistré le : 28 déc. 2007 18:52

Traduction d'un acte Luxembourgeois

Messagepar RGIL1951 » 08 août 2011 12:10

Bonjour ,
Je viens de récupérer un nouvel acte ,du Luxembourg quelqu'un pourrait-il me le traduire ?
Il s'agit d'un acte de décès du 11 avril 1837 à Mompach
concernant Michel ZIMMER
Je vous remercie à l'avance
Gilbert RENARD
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
Marc Grattepanche
VIP
Messages : 2563
Enregistré le : 22 mai 2008 17:29

Re: Traduction d'un acte Luxembourgeois

Messagepar Marc Grattepanche » 08 août 2011 15:45

Bonjour Gilbert,
ce que j'ai compris:
"L'an mil huit cent trente sept le onzième jour du mois de
avril à six heures du matin sont
devant nous Michel Braun officier de l'état civil de la commune
de Mompach canton de Echternach dans la province du Luxembourg
comparus Nicolas Zimmer âgé de trente trois ans
journalier fils du défunt
et Bernard Braun âgé de cinquante ans
cultivateur lesquels résident dans cette commune.
Ceux ci nous ont déclaré que Michel Zimmer âgé de soixante
ans journalier né à Biver dans le duché
époux de Margaretha Berschens âgée de
soixante et un ans, sans profession, habitant à Moersdorf
est décédé ce jour d'hui à deux heures du
matin dans sa maison
et, le premier ne sachant écrire, ont les comparants signé le présent acte
avec nous après que lecture leur en ait été faite.
(B.Braun)
(M Braun)"

Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]

RGIL1951
Messages : 577
Enregistré le : 28 déc. 2007 18:52

Re: Traduction d'un acte Luxembourgeois

Messagepar RGIL1951 » 08 août 2011 16:01

Bonjour Marc

Tous mes remerciements pour cette nouvelle traduction
Bon après midi
Gilbert

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité