Bonsoir à tous,
Pourriez vous s'il vous plait me traduire cet acte, venant de Poperinge.
Merci beaucoup pour votre aide
Cordialement
Christine
Traduction d'acte CLABAU Jean François
-
MILLET CHRISTINE
- Messages : 327
- Enregistré le : 30 sept. 2007 19:58
Traduction d'acte CLABAU Jean François
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction d'acte CLABAU Jean François
Bonsoir Christine,
314
marié 36 ans
L'an 1846, le 14 septembre à 11 heures du matin, pardevant nous, échevin désigné comme officier de l'état civil de la ville de POPERINGE, province de Flandre occidentale, ont comparu Charles SPERLAEKEN, âgé de 53 ans, et Ludovicus GERBER, âgé de 28 ans, tous deux écrivains domiciliés en cette ville, n'ayant pas de lien de parenté avec le défunt, qui nous ont déclaré que Joannes Franciscus/Jean François CLABAU, âgé de 36 ans, ouvrier, militaire pensionné de l'état, né et domicilié en cette ville, époux avec enfants de Coleta Catharina VERGHOOTE, fils des défunts Pieter Franciscus CLABAU et Thérèse BELLEVILLE, est décédé hier à 10 heures et demi du soir, dans sa maison dans la "Kerkstraete" (rue de l'église) dans cette ville, et les comparants ont signé ici avec nous, après lecture faite du présent acte.
Bonne nuit.
Marie
314
marié 36 ans
L'an 1846, le 14 septembre à 11 heures du matin, pardevant nous, échevin désigné comme officier de l'état civil de la ville de POPERINGE, province de Flandre occidentale, ont comparu Charles SPERLAEKEN, âgé de 53 ans, et Ludovicus GERBER, âgé de 28 ans, tous deux écrivains domiciliés en cette ville, n'ayant pas de lien de parenté avec le défunt, qui nous ont déclaré que Joannes Franciscus/Jean François CLABAU, âgé de 36 ans, ouvrier, militaire pensionné de l'état, né et domicilié en cette ville, époux avec enfants de Coleta Catharina VERGHOOTE, fils des défunts Pieter Franciscus CLABAU et Thérèse BELLEVILLE, est décédé hier à 10 heures et demi du soir, dans sa maison dans la "Kerkstraete" (rue de l'église) dans cette ville, et les comparants ont signé ici avec nous, après lecture faite du présent acte.
Bonne nuit.
Marie
-
MILLET CHRISTINE
- Messages : 327
- Enregistré le : 30 sept. 2007 19:58
Re: Traduction d'acte CLABAU Jean François
Bonjour Marie,
Un grand merci pour cette traduction.
En regardant l'heure d'envoi du message, je m'aperçois que cela vous fait coucher tard.
Je vous souhaite une très bonne journée
Amitiés
Christine
Un grand merci pour cette traduction.
En regardant l'heure d'envoi du message, je m'aperçois que cela vous fait coucher tard.
Je vous souhaite une très bonne journée
Amitiés
Christine
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi