Bonjour à tous,
J'aimerai avoir la traduction de l'acte de naissance de Maria Ludovica VAN CAUWENBERGHE ° 24.08.1841 à Wingene de Karel et Isabelle VANDEWEGHE.
Par avance merci pour votre aide.
Cordialement
Serge
Traduction d'un acte en flamand
-
PIGAL Serge
- Messages : 46
- Enregistré le : 04 juil. 2010 22:11
Traduction d'un acte en flamand
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction d'un acte en flamand
Bonjour Serge,
Vous ne semblez pas avoir pris connaissance de la traduction précédente, il ne semble pas y avoir de réaction de votre part ?
Cordialement.
Marie
Vous ne semblez pas avoir pris connaissance de la traduction précédente, il ne semble pas y avoir de réaction de votre part ?
Cordialement.
Marie
-
PIGAL Serge
- Messages : 46
- Enregistré le : 04 juil. 2010 22:11
Re: Traduction d'un acte en flamand
Bonsoir Marie,
Je reviens à l'instant de mon cours de paléographie , je n'avais pas lu le message en détail.
D'abord merci pour cette traduction rapide, j'ai bien vu que le hameau de Cappelle est rattaché à Tielt ce qui fait deux lieux en un, et Wingene comme village d'origine de la mère.Pour la suite je retiendrai ce détail.
Par ailleurs, Jacobus De Ceuninck est peut-etre le grand père de l'enfant?
Cordialement
Serge
Je reviens à l'instant de mon cours de paléographie , je n'avais pas lu le message en détail.
D'abord merci pour cette traduction rapide, j'ai bien vu que le hameau de Cappelle est rattaché à Tielt ce qui fait deux lieux en un, et Wingene comme village d'origine de la mère.Pour la suite je retiendrai ce détail.
Par ailleurs, Jacobus De Ceuninck est peut-etre le grand père de l'enfant?
Cordialement
Serge
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction d'un acte en flamand
Bonsoir, Serge,
Voici la traduction de l'acte que vous attendez!
Bonne lecture et une bonne soirée.
Marie
Lan 1841 le 24 août, à 6 heures du soir, pardevant nous, Jan Baptiste SENGIER, bourgmestre, officier de létat civil de la commune de WYNGENE (B-8750 WINGENE), canton de RUYSSELEDE (B-8755 RUISELEDE), province de Flandre occidentale, a comparu Karel/Charles VAN CAUWENBERGHE, ouvrier, lequel nous a présenté un enfant de sexe féminin, né ici, à 12 heures du midi, de lui déclarant et dIsabelle VANDEWEGHE, son épouse, fileuse, âgée de 37 ans, née à TIELT, et domiciliée à WINGENE, et auquel (enfant) il a déclaré vouloir donner le prénom de MARIA LUDOVICA/Marie Louise.
Tout ceci fait en la présence de Jan Baptiste DEGHIN, garde-champêtre, âgé de soixante ans, et Augustin DERAEDT, tonnelier, âgé de 53 ans, tous deux domiciliés à WINGENE, qui ont signé cet acte avec nous. Le déclarant, illettré, a déclaré ne pas savoir écrire ni signer, après lecture faite.
(signatures)
Voici la traduction de l'acte que vous attendez!
Bonne lecture et une bonne soirée.
Marie
Lan 1841 le 24 août, à 6 heures du soir, pardevant nous, Jan Baptiste SENGIER, bourgmestre, officier de létat civil de la commune de WYNGENE (B-8750 WINGENE), canton de RUYSSELEDE (B-8755 RUISELEDE), province de Flandre occidentale, a comparu Karel/Charles VAN CAUWENBERGHE, ouvrier, lequel nous a présenté un enfant de sexe féminin, né ici, à 12 heures du midi, de lui déclarant et dIsabelle VANDEWEGHE, son épouse, fileuse, âgée de 37 ans, née à TIELT, et domiciliée à WINGENE, et auquel (enfant) il a déclaré vouloir donner le prénom de MARIA LUDOVICA/Marie Louise.
Tout ceci fait en la présence de Jan Baptiste DEGHIN, garde-champêtre, âgé de soixante ans, et Augustin DERAEDT, tonnelier, âgé de 53 ans, tous deux domiciliés à WINGENE, qui ont signé cet acte avec nous. Le déclarant, illettré, a déclaré ne pas savoir écrire ni signer, après lecture faite.
(signatures)
-
PIGAL Serge
- Messages : 46
- Enregistré le : 04 juil. 2010 22:11
Re: Traduction d'un acte en flamand
Bonsoir,
Traduction bien reçue.
Merci à tous
Cordialement
Serge
Traduction bien reçue.
Merci à tous
Cordialement
Serge
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi