Bonjour,
Grâce à l'aide efficace de Graffit et Michel, que je remercie encore, qui ont trouvé les 13 actes en latin que je cherchais, je viens à nouveau demander de l'aide pour les traductions.
Je les enverrai par groupe de 3 comme prévu :
Bapt. de Gilles Bornisien du 23/11/1612 à Cassel ND - Mi 34 R 010 - p 211, 5e acte.
Bapt. d'Antoinette Bornisien du 25/05/1641 à Cassel ND - Mi 34 R 010 - p 417, 3e acte page droite.
Bapt. de Marie Françoise Caron du 18/12/1677 à Cassel Saint-Nicolas - Mi 34 R 011 - p 55, dernier acte à droite.
Merci d'avance et à bientôt
Alain
Traduction d'actes latin de Cassel
-
maninibock
- Messages : 58
- Enregistré le : 16 nov. 2010 19:43
Traduction d'actes latin de Cassel
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Traduction d'actes latin de Cassel
Bonjour,
Les références des registres données sont insuffisantes.
---------------
Exemple de références complètes :
ND , Mi 34 R 010, B. 1612-1735, p 211/1252, 5e acte
Lien direct du registre :
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... x_in_visu=
23a
Aegidius Bourne[zin] fil(ius) A[ntonii ?]
suscept(oribus) Aegidio Vander
Steene et Francisca Du four.
Le 23 .Gilles Bourne[zin] fils dA[ntoine ?]: parrain et marraine Gilles Vandersteene et Françoise Dufour
Anthonii : ce pourrait être autre chose !
------------- ----------
25a
infrascriptus pastor baptizavi Antoniam
f(ili)am Aegidii Bourne[sie?] et Maraie Broede[n]?
suscep(tores) M(agister) Vedastus Coppeyn et
Antonia Vercommen
Le 25. Je curé soussigné ai baptisé Antoinette fille de Gilles Bourne[sie]? et Marie Broedel . Parrain et marraine Maître Vaast Coppeyn et Antoinette Vercommen
------------- -----------
Référence incomplète : la référence« Mi 34 R 011 » est donnée plusieurs fois. Impossible de trouver lacte immédiatement. Il faut indiquer les années couvertes. Le plus simple est de donner le lien du registre.
Jaurais pourtant souhaité aller voir ce registre !
Die decima octava decembris anno
millesimo sexcentesimo septuagesimo
septimo baptisavi Franciscum filium
Joannis Caron et Anthoniae [Boom[---?]
conjugum, natum pridie susceptores
Joannes Bele et Francisca
Behavelles
le 18 décembre 1677, jai baptisé François fils des époux Jean Caron et Antoinette Bloom[---]?, né la veille ; parrain et marraine Jean Bele et Françoise Behavelles
Christian
Les références des registres données sont insuffisantes.
---------------
Exemple de références complètes :
ND , Mi 34 R 010, B. 1612-1735, p 211/1252, 5e acte
Lien direct du registre :
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... x_in_visu=
23a
Aegidius Bourne[zin] fil(ius) A[ntonii ?]
suscept(oribus) Aegidio Vander
Steene et Francisca Du four.
Le 23 .Gilles Bourne[zin] fils dA[ntoine ?]: parrain et marraine Gilles Vandersteene et Françoise Dufour
Anthonii : ce pourrait être autre chose !
------------- ----------
25a
infrascriptus pastor baptizavi Antoniam
f(ili)am Aegidii Bourne[sie?] et Maraie Broede[n]?
suscep(tores) M(agister) Vedastus Coppeyn et
Antonia Vercommen
Le 25. Je curé soussigné ai baptisé Antoinette fille de Gilles Bourne[sie]? et Marie Broedel . Parrain et marraine Maître Vaast Coppeyn et Antoinette Vercommen
------------- -----------
Référence incomplète : la référence« Mi 34 R 011 » est donnée plusieurs fois. Impossible de trouver lacte immédiatement. Il faut indiquer les années couvertes. Le plus simple est de donner le lien du registre.
Jaurais pourtant souhaité aller voir ce registre !
Die decima octava decembris anno
millesimo sexcentesimo septuagesimo
septimo baptisavi Franciscum filium
Joannis Caron et Anthoniae [Boom[---?]
conjugum, natum pridie susceptores
Joannes Bele et Francisca
Behavelles
le 18 décembre 1677, jai baptisé François fils des époux Jean Caron et Antoinette Bloom[---]?, né la veille ; parrain et marraine Jean Bele et Françoise Behavelles
Christian
-
pdebreu
- VIP
- Messages : 2005
- Enregistré le : 02 févr. 2007 17:54
Re: Traduction d'actes latin de Cassel
Bonjour à tous
1) Les références : ne faut il pas ajouter un "5" devant la référence (5 Mi 34 R 0xx) ["série 5" = microfilms réalisés par les mormons]
2) Patronymes :
- pour le 2ème acte plutôt BROEDERS que BROEDEL
- pour le 3ème le nom de l'épouse n'est-il pas BORNISIEN (BORNISIEN = nom d'un ou de notaire(s) de Cassel)
Cordialement
Pierre
1) Les références : ne faut il pas ajouter un "5" devant la référence (5 Mi 34 R 0xx) ["série 5" = microfilms réalisés par les mormons]
2) Patronymes :
- pour le 2ème acte plutôt BROEDERS que BROEDEL
- pour le 3ème le nom de l'épouse n'est-il pas BORNISIEN (BORNISIEN = nom d'un ou de notaire(s) de Cassel)
Cordialement
Pierre
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction d'actes latin de Cassel
Bonjour,
Vous pouvez trouver tous les BORNISIEN, CARON, BROEDERS, etc. dans la base de Christian VANTOURS (vantours) sur Geneanet.
Jean Caron est le mari d'Antoinette BORNISIEN.
Bien à vous.
Marie
Vous pouvez trouver tous les BORNISIEN, CARON, BROEDERS, etc. dans la base de Christian VANTOURS (vantours) sur Geneanet.
Jean Caron est le mari d'Antoinette BORNISIEN.
Bien à vous.
Marie
Modifié en dernier par MariedeBlyau le 01 déc. 2011 16:27, modifié 1 fois.
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction d'actes latin de Cassel
Bonjour Alain,Christian et Pierre,
Nous avons mis les liens dans genbase,cela fait gagner beaucoup de temps et limite les erreurs de chiffres
Gilles Bornisien et Antoinette Bornisien
http://www.geneachtimi.com/genbase/Voir ... hp?reg=597
Marie Françoise Caron
http://www.geneachtimi.com/genbase/Voir ... hp?reg=606

Nous avons mis les liens dans genbase,cela fait gagner beaucoup de temps et limite les erreurs de chiffres
Gilles Bornisien et Antoinette Bornisien
http://www.geneachtimi.com/genbase/Voir ... hp?reg=597
Marie Françoise Caron
http://www.geneachtimi.com/genbase/Voir ... hp?reg=606
Amicalement Graffit 


Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi