Traduction actes du Luxembourg
-
taupin
- Messages : 362
- Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11
Traduction actes du Luxembourg
Re Re suite
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
Marc Grattepanche
- VIP
- Messages : 2564
- Enregistré le : 22 mai 2008 17:29
Re: Traduction actes du Luxembourg
Bonsoir Vivianne,
Premier acte:
"Publication de mariage entre Mathias Schiltz profession
de tisserand habitant à Herborn commune de Mompach
fils majeur de Peter Schiltz
et de Susanna Schumer son épouse journaliers
habitants du susdit Herborn le marié d'une part
et Magdalena Schmit sans profession
habitant à Waldbillig
fille majeure de défunt Michel Schmit
et d'encore vivante Anna Maria Wagner son épouse journalière
habitant au susdit Waldbillig la mariée d'autre part
Nous maire officier de l'état civil de la commune de Waldbillig
certifions que la présente annonce a été lue à haute et intelligible voix
et aussitot affichée à la porte de la maison commune les dimanches
sept et quatorze du mois de janvier à l'heure de midi.
Fait à Christnach le dix sept janvier
mil huit cent quarante quatre
(M Huberty)"
Deuxième acte:
"Du seizieme jour du mois de messidor
dixieme année
Acte de décès de Dominique Schilz
décédé le seize à trois heures de l'après midi
profession .... âgé de sept jours
né à Mullerthal département des Forêts
habitant à Mullerthal
fils de Christian Schilz
et de Anna Maria Kersch son épouse de Mullerthal
D'après la déclaration qui nous a été faite par le citoyen Christian
Schilz marié de Mullerthal
habitant à Mullerthal profession de journalier
qui nous a dit être le père du défunt et les
citoyens Michel Michaelis et Heinrich Neiers
habitants à Waldbillig profession de cultivateurs
qui nous ont dit être voisins du défunt
Marque + manuelle Christian Schilz
(Michel Michaelis) (Heinrich Neiers)
Dressé par moi J G Michaelis maire de Waldbillig
remplissant la fonction d'officier de l'état cil
qui a signé
(J G Michaelis maire)"
Troisième acte:
"L'an mil huit cent trente six le treizième jour du
mois de novembre à quatre heures du soir est devant nous
Michael Braun officier de l'état civil de la commune
de Mompach canton de Echternach dans la province
du Luxembourg comparus Peter Schiltz
âgé de cinquante trois ans cordonnier père de l'enfant
habitant dans cette commune lequel nous a indiqué que ce jour
à trois heures du soir son épouse Catharina Schmit âgée
de trente neuf ans sans profession a accouché d'un
fils dans leur maison de Herborn
auquel il déclare vouloir donner le
prénom de Peter Nicolas
Cette déclaration et présentation faite en présence de Bernard Braun
cultivateur âgé de quarante neuf ans
et de Mathias Teisen âgé de trente neuf ans
cultivateur lesquels résident dans cette commune et attestent ce fait
et ont, le père déclarant ne pas savoir écrire,
signé avec nous le présent acte après que lecture
leur en ait été faite
(B Braun) (Mathias Theisen)
(M Braun)"
Marc
Premier acte:
"Publication de mariage entre Mathias Schiltz profession
de tisserand habitant à Herborn commune de Mompach
fils majeur de Peter Schiltz
et de Susanna Schumer son épouse journaliers
habitants du susdit Herborn le marié d'une part
et Magdalena Schmit sans profession
habitant à Waldbillig
fille majeure de défunt Michel Schmit
et d'encore vivante Anna Maria Wagner son épouse journalière
habitant au susdit Waldbillig la mariée d'autre part
Nous maire officier de l'état civil de la commune de Waldbillig
certifions que la présente annonce a été lue à haute et intelligible voix
et aussitot affichée à la porte de la maison commune les dimanches
sept et quatorze du mois de janvier à l'heure de midi.
Fait à Christnach le dix sept janvier
mil huit cent quarante quatre
(M Huberty)"
Deuxième acte:
"Du seizieme jour du mois de messidor
dixieme année
Acte de décès de Dominique Schilz
décédé le seize à trois heures de l'après midi
profession .... âgé de sept jours
né à Mullerthal département des Forêts
habitant à Mullerthal
fils de Christian Schilz
et de Anna Maria Kersch son épouse de Mullerthal
D'après la déclaration qui nous a été faite par le citoyen Christian
Schilz marié de Mullerthal
habitant à Mullerthal profession de journalier
qui nous a dit être le père du défunt et les
citoyens Michel Michaelis et Heinrich Neiers
habitants à Waldbillig profession de cultivateurs
qui nous ont dit être voisins du défunt
Marque + manuelle Christian Schilz
(Michel Michaelis) (Heinrich Neiers)
Dressé par moi J G Michaelis maire de Waldbillig
remplissant la fonction d'officier de l'état cil
qui a signé
(J G Michaelis maire)"
Troisième acte:
"L'an mil huit cent trente six le treizième jour du
mois de novembre à quatre heures du soir est devant nous
Michael Braun officier de l'état civil de la commune
de Mompach canton de Echternach dans la province
du Luxembourg comparus Peter Schiltz
âgé de cinquante trois ans cordonnier père de l'enfant
habitant dans cette commune lequel nous a indiqué que ce jour
à trois heures du soir son épouse Catharina Schmit âgée
de trente neuf ans sans profession a accouché d'un
fils dans leur maison de Herborn
auquel il déclare vouloir donner le
prénom de Peter Nicolas
Cette déclaration et présentation faite en présence de Bernard Braun
cultivateur âgé de quarante neuf ans
et de Mathias Teisen âgé de trente neuf ans
cultivateur lesquels résident dans cette commune et attestent ce fait
et ont, le père déclarant ne pas savoir écrire,
signé avec nous le présent acte après que lecture
leur en ait été faite
(B Braun) (Mathias Theisen)
(M Braun)"
Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]
-
taupin
- Messages : 362
- Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11
Re: Traduction actes du Luxembourg
Bonsoir MARC
Encore merci pour ces traductions ,j'ai eu aussi celles en latin par Christian Verdier .J'en remettrai quelques un demain en Luxembourgeois et après je verrai je crois que ça va mettre difficile de trouver vu que les archives avant 1779 ne sont pas en ligne .
Bon dimanche ,a bientôt .
Amicalement Viviane
Encore merci pour ces traductions ,j'ai eu aussi celles en latin par Christian Verdier .J'en remettrai quelques un demain en Luxembourgeois et après je verrai je crois que ça va mettre difficile de trouver vu que les archives avant 1779 ne sont pas en ligne .
Bon dimanche ,a bientôt .
Amicalement Viviane
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi