Bonjour
J'aimerai avoir la traduction de l'acte en latin suivant :
° LENTZ Joseph 29 mars 1771 Schrondweiler (Luxembourg)
Merci d'avance
Gilbert RENARD
Acte en Latin
-
RGIL1951
- Messages : 577
- Enregistré le : 28 déc. 2007 18:52
Acte en Latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Acte en Latin
Bonjour,
Hac 29a die martii baptizatus est Josephus filius Micha-
elis Lentz agicolae et Mariae conjugum commorantium tum
temporis in villa Eichelborn natus hodie circa horam quar-
tam pomeridianam . Patrinus fuit Josephus Strauss ? agri-
cola commorans in Oberglabach, et matrina Anna Lentz
uxor Petri Lentz textoris commorans in Niderglabach.
Baptizavit M. Alen? pastor.
Ce 29 mars, a été baptisé Joseph fils des époux Michel Lentz agriculteur et Marie* demeurant à ce moment-là à la ferme Eichelborn, né ce jour vers 4/5* heures de laprès midi. Le parrain fut Joseph Strauss? agriculteur résidant à Oberglabach, et la marraine Anne Lentz épouse de Pierre Lentz tisserand, résidente de Niderglabach.
A effectué le baptême M Alen ?, curé.
-Eichelborn : même mot que dans le précédent acte (où je l'avais mal lu) , mais un peu mieux lisible ici.
- patronyme de la mère non indiqué.
quartam/quintam ? (4/5 ?) : difficile à lire en bout de ligne . Plutôt « quintam » (5), mais sans certitude absolue.
-Strauss : à confirmer ou rectifier.
Christian
Hac 29a die martii baptizatus est Josephus filius Micha-
elis Lentz agicolae et Mariae conjugum commorantium tum
temporis in villa Eichelborn natus hodie circa horam quar-
tam pomeridianam . Patrinus fuit Josephus Strauss ? agri-
cola commorans in Oberglabach, et matrina Anna Lentz
uxor Petri Lentz textoris commorans in Niderglabach.
Baptizavit M. Alen? pastor.
Ce 29 mars, a été baptisé Joseph fils des époux Michel Lentz agriculteur et Marie* demeurant à ce moment-là à la ferme Eichelborn, né ce jour vers 4/5* heures de laprès midi. Le parrain fut Joseph Strauss? agriculteur résidant à Oberglabach, et la marraine Anne Lentz épouse de Pierre Lentz tisserand, résidente de Niderglabach.
A effectué le baptême M Alen ?, curé.
-Eichelborn : même mot que dans le précédent acte (où je l'avais mal lu) , mais un peu mieux lisible ici.
- patronyme de la mère non indiqué.
quartam/quintam ? (4/5 ?) : difficile à lire en bout de ligne . Plutôt « quintam » (5), mais sans certitude absolue.
-Strauss : à confirmer ou rectifier.
Christian
-
RGIL1951
- Messages : 577
- Enregistré le : 28 déc. 2007 18:52
Re: Acte en Latin
Bonjour Christian ,
Un grand merci pour la traduction de l'acte.
Bonne soirée
Gilbert
Un grand merci pour la traduction de l'acte.
Bonne soirée
Gilbert
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi