Bonjour,
Dans la base de données des registres paroissiaux de Flandre occidentale le mot "GESLACHT" figure sur l'acte de mariage de COUSYN Pétrus et COUSYN Marie Judoca LE 15/5/1762 à Leisele, en face de ce mot, pour Pétrus il y a un "M", pour lMarie Judoca il y a un "V".
M ça peut être "man" ? Mais le "V" ?
Qui peut m'expliquer ?
Merci
Dany
TRADUCTION DU MOT "GESLACHT "
-
Dany jennequin
- Messages : 168
- Enregistré le : 28 janv. 2009 18:04
-
affit
- Messages : 881
- Enregistré le : 15 juil. 2008 21:00
Re: TRADUCTION DU MOT "GESLACHT "
Dany jennequin a écrit :Bonjour,
Dans la base de données des registres paroissiaux de Flandre occidentale le mot "GESLACHT" figure sur l'acte de mariage de COUSYN Pétrus et COUSYN Marie Judoca LE 15/5/1762 à Leisele, en face de ce mot, pour Pétrus il y a un "M", pour lMarie Judoca il y a un "V".
M ça peut être "man" ? Mais le "V" ?
Qui peut m'expliquer ?
Merci
Dany
Geslacht s'est le sexe : M pour mannelijk (masculin) et V pour vrouwelijk (féminin).
-
Dany jennequin
- Messages : 168
- Enregistré le : 28 janv. 2009 18:04
Re: TRADUCTION DU MOT "GESLACHT "
bonsoir,
Merci
Je pensais bien à cette explication mais je n'ai pas trouvé de correspondance dans le dictionnaire flamand/français que j'ai.
et cela ne m'avance pas du tout dans ma généalogie !
bonne soirée, encore merci
Dany
Merci
Je pensais bien à cette explication mais je n'ai pas trouvé de correspondance dans le dictionnaire flamand/français que j'ai.
et cela ne m'avance pas du tout dans ma généalogie !
bonne soirée, encore merci
Dany
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi