re Bonsoir à vous tous,
J'ai aussi besoin d'aide pour la traduction de l'acte de mariage en latin de
Pierre DESMIS & Dorothée ACKER, qui se sont mariés à Borre en octobre 1770.
D'avance je vous remercie.
Amicalement, Alain
BORRE > 5 Mi 36 R 004, Baptême-Mariage-Sépulture (BMS) [1761-1804], pages 168 - 169 / 1274,
acte en bas page de droite
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... ex_i_visu=
acte en latin x DESMIS & ACKER Borre 1770
-
alain Quaegebeur
- VIP
- Messages : 2490
- Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50
acte en latin x DESMIS & ACKER Borre 1770
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: acte en latin x DESMIS & ACKER Borre 1770
Bonsoir Alain,
L'an du Seigneur 1770 le 24 du mois d'octobre, après fiançailles et proclamation des trois bans, entre Pierre DE SMIS*, jeune homme (= célibataire), fils des époux Pierre et Françoise BEEUWSAERT*, de BORRE, d'une part, et Dorothée ACKER*, fille des époux Nicolas et Petronille CATOEN, jeune fille (= célibataire), d'HONDEGHEM, d'autre part, ayant le consentement requis de ceux que cela concerne, et sans qu'aucun empêchement ait été découvert, moi soussigné, curé à BORRE, je les ai unis dans le Seigneur par le mariage, en présence des témoins Matthieu (Mathys) DEKEN, Matthieu Louis HOOFT, Benoît MERSSEMAN* et Pierre Jacques DEHON, qui ont signé avec moi.
(signatures des témoins)
NN VAN STRACEELE, curé à BORRE
*DE SMIS variante de DESMET = le forgeron
*BEEUWSAERT probablement forme flamandisée de BEAU(S)SART
*ACKER = champ
*MERSSEMAN = nom de métier (marchand, épicier)
Bon week-end.
Marie
à vérifier : DEHON.
L'an du Seigneur 1770 le 24 du mois d'octobre, après fiançailles et proclamation des trois bans, entre Pierre DE SMIS*, jeune homme (= célibataire), fils des époux Pierre et Françoise BEEUWSAERT*, de BORRE, d'une part, et Dorothée ACKER*, fille des époux Nicolas et Petronille CATOEN, jeune fille (= célibataire), d'HONDEGHEM, d'autre part, ayant le consentement requis de ceux que cela concerne, et sans qu'aucun empêchement ait été découvert, moi soussigné, curé à BORRE, je les ai unis dans le Seigneur par le mariage, en présence des témoins Matthieu (Mathys) DEKEN, Matthieu Louis HOOFT, Benoît MERSSEMAN* et Pierre Jacques DEHON, qui ont signé avec moi.
(signatures des témoins)
NN VAN STRACEELE, curé à BORRE
*DE SMIS variante de DESMET = le forgeron
*BEEUWSAERT probablement forme flamandisée de BEAU(S)SART
*ACKER = champ
*MERSSEMAN = nom de métier (marchand, épicier)
Bon week-end.
Marie
à vérifier : DEHON.
-
alain Quaegebeur
- VIP
- Messages : 2490
- Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50
Re: acte en latin x DESMIS & ACKER Borre 1770
re re bonsoir Marie,
C'est un véritable plaisir que de découvrir le sens de tous ces actes.
Je vous remercie, cette fois encore, pour cette traduction emplie d'explications.
Bonne fin de week-end.
Amicalement, Alain
C'est un véritable plaisir que de découvrir le sens de tous ces actes.
Je vous remercie, cette fois encore, pour cette traduction emplie d'explications.
Bonne fin de week-end.
Amicalement, Alain
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi