Traduction actes du luxembourg

taupin
Messages : 362
Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11

Traduction actes du luxembourg

Messagepar taupin » 18 déc. 2011 15:32

Bonjour a tous et particulierement a MARC

Je joins des actes pour transcription si possible ,je continue mon avancée grace a ces traductions ,Merci a Marc qui m'aide depuis longtemps .

Marc a envie de voir le Père Noèl je pense ,il avance lui aussi dans son chariot . ;)

Amicalement et Merci . Viviane
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
Marc Grattepanche
VIP
Messages : 2564
Enregistré le : 22 mai 2008 17:29

Re: Traduction actes du luxembourg

Messagepar Marc Grattepanche » 18 déc. 2011 19:22

Bonsoir Viviane,
Premier acte (1825):
"L'an mil huit cent vingt cinq le onzième jour du
mois de septembre à cinq heures du soir est
devant nous Michael Braun officier de l'état civil de la commune
de Herborn canton de Echternach dans le Grand Duché
du Luxembourg comparus Peter Schiltz
âgé de quarante ans qui est le père de l'enfant
habitant dans cette commune lequel nous a déclaré que ce jour
à une heure du matin lui est né un fils
de son épouse Catharina Schmit
auquel il déclare vouloir donner le
prénom de Jacob
Cette déclaration et présentation faite en présence de Bernard Braun
cultivateur âgé de trente six ans
et de Michael Classen âgé de quarante trois
ans couvreur lesquels résident dans cette commune et ont constaté ce fait.
et ont, le père déclarant ne pas savoir écrire,
signé avec nous le présent acte après que lecture
leur en ait été faite
(B Braun) (Michel Classen)"

Deuxième acte (1822):
"L'an mil huit cent vingt deux le dix huitième jour du
mois de septembre à sept heures du matin est
devant nous Michael Braun officier de l'état civil de la commune
de Herborn canton de Echternach dans le Grand Duché
du Luxembourg comparus Peter Schiltz
âgé de trente quatre ans qui est le père de l'enfant
habitant dans cette commune lequel nous a déclaré que le dix sept
septembre à neuf heures lui est né un fils
de son épouse Catharina Schmit
auquel il déclare vouloir donner le
prénom de Franz
Cette déclaration et présentation faite en présence de Michael Classen
couvreur âgé de trente cinq ans
et de Franz Braun âgé de vingt cinq
ans agriculteur lesquels résident dans cette commune et ont constaté ce fait.
et ont, le père déclarant ne pas savoir écrire,
signé avec nous le présent acte après que lecture
leur en ait été faite."

Troisième acte (1819):
"L'an mil huit cent dix neuf le huitième jour du
mois de octobre à trois heures du soir est
devant nous Michael Braun officier de l'état civil de la commune
de Herborn canton de Echternach dans le Grand Duché
du Luxembourg comparus Peter Schiltz
âgé de trente quatre ans qui est le père de l'enfant
habitant dans cette commune lequel nous a déclaré que ce jour
à une heure de l'après midi lui est né un fils
de son épouse Catharina Schmit
auquel il déclare vouloir donner le
prénom de Heinrich
Cette déclaration et présentation faite en présence de Bernard Braun
cultivateur âgé de trente et un ans
et de Franz Braun âgé de vingt trois
ans agriculteur lesquels résident dans cette commune et ont constaté ce fait.
et ont, le père déclarant ne pas savoir écrire,
signé avec nous le présent acte après que lecture
leur en ait été faite.
(B Braun) (F Braun)"


Image
Marc
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité