Bonjour,
Je souhaite obtenir une traduction en flamand de la lettre que je compte envoyer à l'administration communale de Kruishoutem.
Merci pour votre aide.
Voici ma lettre :
-------------------------------------------------------
Administration communale de Kruishoutem
Objet : Demande d'un acte de naissance.
Madame, Monsieur,
Dans le cadre de mes recherches généalogiques, j'aimerais recevoir une copie intégrale de l'acte de naissance de mon arrière grand-mère.
Marissa (ou Marina) VANDEVOESTYNE
née en 1886 à Kruishoutem
Merci de me faire parvenir cet acte à l'adresse suivante :
Je vous remercie par avance et vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes salutations distinguées.
------------------------------------------------------
Traduction lettre pour demande d'acte (francais --> flamand)
-
neptune
- Messages : 65
- Enregistré le : 13 avr. 2011 13:57
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction lettre pour demande d'acte (francais --> flamand)
L'administration Communale de Kruishoutem, ce n'est pas chez les sauvages. Ils vous comprendront parfaitement si vous leur écrivez en français. Au contraire, ils feront très attention dans leur réponse à se mettre à la portée de quelqu'un qui ne parle pas le néerlandais.
Cordialement.
Marie
Cordialement.
Marie
-
neptune
- Messages : 65
- Enregistré le : 13 avr. 2011 13:57
Re: Traduction lettre pour demande d'acte (francais --> flamand)
Bonjour Marie,
Désolé si je vous ai froissé mais loin de moi l'idée de penser que ce sont des sauvages !
J'ai déjà envoyé plusieurs lettres en français à des mairies flamandes et elles m'ont toutes répondue. Toutes sauf une, Kruishoutem. C'est pourquoi je souhaite retenter ma chance en utilisant le Flamand.
Très respectueusement.
Désolé si je vous ai froissé mais loin de moi l'idée de penser que ce sont des sauvages !
J'ai déjà envoyé plusieurs lettres en français à des mairies flamandes et elles m'ont toutes répondue. Toutes sauf une, Kruishoutem. C'est pourquoi je souhaite retenter ma chance en utilisant le Flamand.
Très respectueusement.
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction lettre pour demande d'acte (francais --> flamand)
Adressez votre mail à
ilse.raes@kruishoutem.be
Ilse Raes, tel. 09/333.71.33
Gemeente Kruishoutem, burgerzaken
Dans votre mail assurez cette personne qu'il s'agit de votre propre généalogie familiale et que les renseignements demandés sont et resteront confidentiels et ne seront pas publiés. A Kruishoutem c'est ça le problème, pas la langue.
Bonne fête de Noël.
Marie
ilse.raes@kruishoutem.be
Ilse Raes, tel. 09/333.71.33
Gemeente Kruishoutem, burgerzaken
Dans votre mail assurez cette personne qu'il s'agit de votre propre généalogie familiale et que les renseignements demandés sont et resteront confidentiels et ne seront pas publiés. A Kruishoutem c'est ça le problème, pas la langue.
Bonne fête de Noël.
Marie
-
neptune
- Messages : 65
- Enregistré le : 13 avr. 2011 13:57
Re: Traduction lettre pour demande d'acte (francais --> flamand)
Merci pour l'info, je vais envoyer un mail à cette adresse.
Bonnes fêtes de fin d'année !
Bonnes fêtes de fin d'année !
-
neptune
- Messages : 65
- Enregistré le : 13 avr. 2011 13:57
Re: Traduction lettre pour demande d'acte (francais --> flamand)
Bonjour Marie,
Je viens d'avoir une réponse au mail que j'ai posté à l'adresse que vous m'avez conseillé avec en pièce jointe la copie de l'acte tant espéré.
Merci pour votre aide. Je vais poste cet acte sur le forum approprié pour en obtenir la traduction.
Cordialement
Je viens d'avoir une réponse au mail que j'ai posté à l'adresse que vous m'avez conseillé avec en pièce jointe la copie de l'acte tant espéré.
Merci pour votre aide. Je vais poste cet acte sur le forum approprié pour en obtenir la traduction.
Cordialement
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi