traduction d'un acte sur hondeghem

devos jean pierre
Messages : 338
Enregistré le : 18 juil. 2007 16:58

traduction d'un acte sur hondeghem

Messagepar devos jean pierre » 27 déc. 2011 18:45

Bonjour à toutes et tous

Je cherche un e âme charitable voulant bien me traduire l'acte suivant:
sur Hondeghem B M 1664 - 1753 page 402/1310 ci joint

Merci pour votre aide
Jean pierre Devos
Cardonnette
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

emmanuelleph
Messages : 104
Enregistré le : 04 mars 2011 00:42

Re: traduction d'un acte sur hondeghem

Messagepar emmanuelleph » 27 déc. 2011 19:04

Bonsoir Jean Pierre
Je me lance, en attente du passage des personnes plus entraînées

Anno domini millesimo sexcentisimo
nonagisimo quarto mensis January die
decima nona ego infrascriptus baptisavi
Petrum Josephum filium Joannis De Vos
Et Ana(?) de BRUNE [à faire confirmer. de BRUHE?] conigum natam xxx
susceptores fueron Josephus de Vos
ex Morbeque et Petronella Fontaine
ex Hondeghem ita est

Que je traduis par
4 janvier 1694 [je ne sais pas quelle heure], bapteme de Pierre Joseph DEVOS, fils de Jean DEVOS et Anne (BRUNE, BRUHE ou autre) né [je ne vois pas, il peut être né le même jour ou la veille]. Parrain Joseph DEVOS de Morbecque, marraine Petronille FONTAINE de Hondeghem.

Emmanuelle
Emmanuelle
[color=#808040]Avertissement : avant j'apprenais à déchiffrer les actes en latin, surtout ceux d'Hondeghem, mais y'avait encore du boulot et depuis j'ai beaucoup perdu[/color]

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: traduction d'un acte sur hondeghem

Messagepar † graffit » 27 déc. 2011 21:36

Bonsoir,

L’an du Seigneur mil six cent
quatre-vingt quatorze,le dix neuf janvier
moi soussigné ai baptisé
pierre joseph fils de jean de vos
et Anne de Brune mariés né ?
les parrain et marraines furent joseph fevry
de Morbecque et pétronille fontaine
de Hondeghem c’est ainsi


Signature jean ? desserv(iteur)

Si quelqu'un pouvait confirmer

=;
Amicalement Graffit :D

Image

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: traduction d'un acte sur hondeghem

Messagepar VERDIER Ch. » 28 déc. 2011 09:57

Bonjour à tous,


anno domini millesimo sexcentesimo
nonagesimo mensis martii die decima nona
ego infra scriptus de licentia r(everen)di d(omi)ni pastoris,
supplevi ceremonias Mariae filiae Francisci Devos
et Catharinae Van bu[s-he?] antea baptisata ab abstetrice natam
18 susceptores fuerunt in cathecismo Carolus Loosen
ex Hondeghem et Judoca Veheydens de
Walscappel ita e(st)


le 19 mars 1690, je soussigné, avec l’autorisation du révérend sieur curé, ai apporté les suppléments de cérémonies à Marie fille de François De Vos et de Catherine Van bu [--he ?] , auparavant baptisée par la sage-femme, née le 18 . Furent parrain et marraine en catéchisme* Charles Loosen de Hondeghem et Jossine Verheydens de Walscappel. C’est ainsi

*en catéchisme : les parrain et marraine doivent en principe assurer l’éducation morale et religieuse de l’enfant.

Enfant ondoyé à la maison, avec suppléments de cérémonies à l'église.


----------------------------------


Anno domini millesimo sexcentisimo
nonagesimo quarto mensis Januarii die
decima nona ego infrascriptus baptisavi
Petrum Josephum filium Joannis De Vos
et Annae de BRUNE coniugum natam 18
susceptores fuerunt Josephus Fevry
ex Morbecque et Petronella Fontaine
ex Hondeghem ita est


Je reprends la traduction de graffit

L’an du Seigneur mil six cent
quatre-vingt quatorze, le dix neuf janvier
moi soussigné ai baptisé
Pierre Joseph fils de Jean De vos
et Anne de Brune mariés, né le 18.
les parrain et marraine furent Joseph Fevry
de Morbecque et Pétronille Fontaine
de Hondeghem. c’est ainsi
Jean[ Elleboodt ?] chapelain

* 18 : lecture très probable.

Christian

pdebreu
VIP
Messages : 2005
Enregistré le : 02 févr. 2007 17:54

Re: traduction d'un acte sur hondeghem

Messagepar pdebreu » 28 déc. 2011 19:41

Bonjour Emmanuelle, graffit, Jean Pierre et Christian
VERDIER Ch. a écrit : Marie fille de François De Vos et de Catherine Van bu [--he ?] , auparavant baptisée par la sage-femme, née le 18 . Furent parrain et marraine en catéchisme* Charles Loosen de Hondeghem et Jossine Verheydens de Walscappel.
Le patronyme de la mère c'est certainement VANBUSSCHE (on trouve aussi VANDENBUSSCHE). Les autres patronymes sont aussi présents dans la région
Walscappel ou Waelscappel, c'est Wallon-Cappel
VERDIER Ch. a écrit :Je reprends la traduction de graffit

L’an du Seigneur mil six cent
quatre-vingt quatorze, le dix neuf janvier
moi soussigné ai baptisé
Pierre Joseph fils de Jean De vos
et Anne de Brune mariés, né le 18.
les parrain et marraine furent Joseph Fevry
de Morbecque et Pétronille Fontaine
de Hondeghem. c’est ainsi
Jean[ Elleboodt ?] chapelain
Comme nom du signataire je crois que c'est ELLEBOODE (un nom qu'on rencontre plutôt à l'ouest de Cassel : vers Arnèke etc). DEBRUNE se rencontre sous la forme DEBRUYNE, et le nom du parrain sous la fome FEVERY

Cordialement

Pierre
Modifié en dernier par pdebreu le 29 déc. 2011 18:10, modifié 1 fois.

devos jean pierre
Messages : 338
Enregistré le : 18 juil. 2007 16:58

Re: traduction d'un acte sur hondeghem

Messagepar devos jean pierre » 29 déc. 2011 17:24

Bonsoir

Merci à toutes et à tous pour votre aide qui m'a grandement aider.
Merci encore et Bonne année à tous.
Jean Pierre Devos
Cardonnette

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité