Bonsoir à tous,
J'aimerai que vous puissiez traduire l'acte de mariage de Jean-François Van Maele et Marie -Louise Van Cauwenberghe le 20.04.1881 à Wingen.
D'avance merci
Avec tous mes meilleurs voeux .
Cordialement
Serge
Traduction d'un acte de mariage en flamand
-
PIGAL Serge
- Messages : 46
- Enregistré le : 04 juil. 2010 22:11
Traduction d'un acte de mariage en flamand
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction d'un acte de mariage en flamand
Bonsoir Serge,
Voici la traduction, avec mes meilleurs voeux pour 2012!
Marie
En marge
Jean François VAN MAELE
et
Marie Louise VAN CAUWENBERGHE
N°10
Lan 1881, le 20 avril, à 10h30 du
matin, pardevant nous Charles Louis VAN WALLEGHEM, bourgmestre, officier de létat
civil de WYNGENE / (B-8750) WINGENE province de Flandre occidentale, ont comparu publiquement en notre commune
Jean François VAN MAELE, ouvrier, âgé de 42 ans, né à
THIELT/(B-8700)TIELT le 4 avril 1839 domicilié à WINGENE, fils majeur
de Leonard(us) VAN MAELE, âgé de 68 ans, et dAmelia DECEUNINCK, âgée de
75 ans, ouvriers, tous deux domiciliés à Wingene ici présents et consen-
tant à ce mariage, veuf de Rosalia DEVOS, décédée à Wingene le
29 décembre 1874, dune part, et
Marie Louise VAN CAUWENBERGHE, servante, âgée de 39 ans,
née à Wingene le 24 août 1841 et
y domiciliée, fille majeure de Karel/Charles VAN CAUWENBERGHE, décédé à Wingene
le 27 septembre 1876, et dIsabella
VANDE WEGHE, servante, âgée de 76 ans, domiciliée à Wingene, ici présente
et consentant à ce mariage, veuve de Louis VERCAMP, décédé
à Wingene le 4 juin 1875, dautre part, lesquels nont pas
fixé de conditions (=contrat) de mariage. Lesquels comparants nous ont prié
de passer à la célébration du mariage projeté entre eux, dont les
publications et affichages des promesses de mariage ont eu
lieu dans cette commune les dimanches 10 et 17 de ce
mois courant sans quaucun empêchement à ce mariage nait été révélé, et faisant droit à la demande des comparants, nous leur
avons donné lecture du 6e chapitre 5e titre première partie du
code civil, et des pièces annexées, paraphées
correctement. Après leur avoir demandé sils désiraient
se prendre mutuellement pour mari et femme, à quoi ils ont répondu tous les deux par laffirmative,
nous avons déclaré au nom de la loi que JOANNES FRANCISCUS/Jean François
VAN MAELE et MARIA LUDOVICA/Marie Louise VAN CAUWENBERGHE sont unis
par le mariage. Fait en la présence dHenri WENGIER, secrétaire
communal, âgé de 55 ans, Ivo DE MEULENAERE, écrivain (public), âgé de
54 ans, Ivo VAN RENTERGHEM, garde-champêtre âgé de 41 ans, et
Camilius PERSIJN, particulier, âgé de 22 ans, tous 4
habitants de Wingene, sans lien de parenté avec les contractants, qui
après lecture ont signé cet acte avec les mariés et nous-même,
les autres assistants ont déclaré après lecture ne pas savoir signer, étant illettrés.
s/ Jan van MAELE Ch VAN WALLEGHEM
ML VAN CAUWENBERGHE I MEULENAERE
I VAN RENTERGHEM H WENGIER
CAMIL PERSIJN
Voici la traduction, avec mes meilleurs voeux pour 2012!
Marie
En marge
Jean François VAN MAELE
et
Marie Louise VAN CAUWENBERGHE
N°10
Lan 1881, le 20 avril, à 10h30 du
matin, pardevant nous Charles Louis VAN WALLEGHEM, bourgmestre, officier de létat
civil de WYNGENE / (B-8750) WINGENE province de Flandre occidentale, ont comparu publiquement en notre commune
Jean François VAN MAELE, ouvrier, âgé de 42 ans, né à
THIELT/(B-8700)TIELT le 4 avril 1839 domicilié à WINGENE, fils majeur
de Leonard(us) VAN MAELE, âgé de 68 ans, et dAmelia DECEUNINCK, âgée de
75 ans, ouvriers, tous deux domiciliés à Wingene ici présents et consen-
tant à ce mariage, veuf de Rosalia DEVOS, décédée à Wingene le
29 décembre 1874, dune part, et
Marie Louise VAN CAUWENBERGHE, servante, âgée de 39 ans,
née à Wingene le 24 août 1841 et
y domiciliée, fille majeure de Karel/Charles VAN CAUWENBERGHE, décédé à Wingene
le 27 septembre 1876, et dIsabella
VANDE WEGHE, servante, âgée de 76 ans, domiciliée à Wingene, ici présente
et consentant à ce mariage, veuve de Louis VERCAMP, décédé
à Wingene le 4 juin 1875, dautre part, lesquels nont pas
fixé de conditions (=contrat) de mariage. Lesquels comparants nous ont prié
de passer à la célébration du mariage projeté entre eux, dont les
publications et affichages des promesses de mariage ont eu
lieu dans cette commune les dimanches 10 et 17 de ce
mois courant sans quaucun empêchement à ce mariage nait été révélé, et faisant droit à la demande des comparants, nous leur
avons donné lecture du 6e chapitre 5e titre première partie du
code civil, et des pièces annexées, paraphées
correctement. Après leur avoir demandé sils désiraient
se prendre mutuellement pour mari et femme, à quoi ils ont répondu tous les deux par laffirmative,
nous avons déclaré au nom de la loi que JOANNES FRANCISCUS/Jean François
VAN MAELE et MARIA LUDOVICA/Marie Louise VAN CAUWENBERGHE sont unis
par le mariage. Fait en la présence dHenri WENGIER, secrétaire
communal, âgé de 55 ans, Ivo DE MEULENAERE, écrivain (public), âgé de
54 ans, Ivo VAN RENTERGHEM, garde-champêtre âgé de 41 ans, et
Camilius PERSIJN, particulier, âgé de 22 ans, tous 4
habitants de Wingene, sans lien de parenté avec les contractants, qui
après lecture ont signé cet acte avec les mariés et nous-même,
les autres assistants ont déclaré après lecture ne pas savoir signer, étant illettrés.
s/ Jan van MAELE Ch VAN WALLEGHEM
ML VAN CAUWENBERGHE I MEULENAERE
I VAN RENTERGHEM H WENGIER
CAMIL PERSIJN
-
PIGAL Serge
- Messages : 46
- Enregistré le : 04 juil. 2010 22:11
Re: Traduction d'un acte de mariage en flamand
Bonjour Marie,
Un grand merci pour la traduction de cet acte de mariage très long avec une écriture fine et un fond gris.
Une fois encore très bonne année 2012.
Cordialement
Serge
Un grand merci pour la traduction de cet acte de mariage très long avec une écriture fine et un fond gris.
Une fois encore très bonne année 2012.
Cordialement
Serge
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi