Quelqu'un pourrait il me transcrire et me traduire cet acte de décès.
Merci d'avance.
Transcription et traduction d'un acte de décès en latin.
-
WATERLOO
- Messages : 190
- Enregistré le : 23 janv. 2010 13:09
Transcription et traduction d'un acte de décès en latin.
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Transcription et traduction d'un acte de décès en latin.
Bonjour,
D'où provient cet acte et quelles personnes sont concernées?
Quelles sont les références précises e cet acte dans les archives numérisées?
Christian
D'où provient cet acte et quelles personnes sont concernées?
Quelles sont les références précises e cet acte dans les archives numérisées?
Christian
-
WATERLOO
- Messages : 190
- Enregistré le : 23 janv. 2010 13:09
Re: Transcription et traduction d'un acte de décès en latin.
Bonjour,
Il s'agit de l'acte de décès de LEBLEU Joannes Baptista natif de Nieppe, décédé le 08/04/1772 à Warneton (Belgique) époux de Marie Catherine HENNART, fils de Joannes et Francee HOUCQUE.
Cordialement.
Joël.
Il s'agit de l'acte de décès de LEBLEU Joannes Baptista natif de Nieppe, décédé le 08/04/1772 à Warneton (Belgique) époux de Marie Catherine HENNART, fils de Joannes et Francee HOUCQUE.
Cordialement.
Joël.
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Transcription et traduction d'un acte de décès en latin.
Bonsoir,
Anno domini 1772 die 8 aprilis dubitanea morte correptus obiit in D(omi)no D(omi)nus J(oann)es Baptista
Lebleu oriundus ex Nipkerke f(iliu)s Jo(ann)is et Franciscae Houcque aet(atis) 83 annorum
maritus M(ariae) Cath(erin)ae) Hennart et hodie 10 ejusdem mensis et anni sepultus
in coemeterio nostro medio majoribus exequiis per me infra scriptum
pastorem coram testibus Jo(ann)e Bap(tis)ta et Remigii Lebleu defuncti
filiis erat signatum*.
le 8 avril 1772, est décédé dans le Seigneur emporté par une mort subite le sieur Jean Baptiste Lebleu originaire de Nieppe , fils de Jean Baptiste et de Françoise Houcque, âgé de 83 ans, mari de Marie Catherine Hennart, et ce jour 10 des mêmes mois et an a été enseveli dans notre cimetière avec les obsèques majeures par moi curé soussigné et en présence des témoins Jean Baptiste et Rémi Lebleu fils du défunt. Présence de signatures.*
signatum erat (= il y avait des signatures) : on a affaire ici au second registre, dépourvu de signatures, mais recopié sur le 1er qui, lui, comporte les signatures. Le curé atteste simplement que ce premier registre comportait bien les signatures.
Christian
Anno domini 1772 die 8 aprilis dubitanea morte correptus obiit in D(omi)no D(omi)nus J(oann)es Baptista
Lebleu oriundus ex Nipkerke f(iliu)s Jo(ann)is et Franciscae Houcque aet(atis) 83 annorum
maritus M(ariae) Cath(erin)ae) Hennart et hodie 10 ejusdem mensis et anni sepultus
in coemeterio nostro medio majoribus exequiis per me infra scriptum
pastorem coram testibus Jo(ann)e Bap(tis)ta et Remigii Lebleu defuncti
filiis erat signatum*.
le 8 avril 1772, est décédé dans le Seigneur emporté par une mort subite le sieur Jean Baptiste Lebleu originaire de Nieppe , fils de Jean Baptiste et de Françoise Houcque, âgé de 83 ans, mari de Marie Catherine Hennart, et ce jour 10 des mêmes mois et an a été enseveli dans notre cimetière avec les obsèques majeures par moi curé soussigné et en présence des témoins Jean Baptiste et Rémi Lebleu fils du défunt. Présence de signatures.*
signatum erat (= il y avait des signatures) : on a affaire ici au second registre, dépourvu de signatures, mais recopié sur le 1er qui, lui, comporte les signatures. Le curé atteste simplement que ce premier registre comportait bien les signatures.
Christian
-
WATERLOO
- Messages : 190
- Enregistré le : 23 janv. 2010 13:09
Re: Transcription et traduction d'un acte de décès en latin.
Bonsoir à nouveau,
Je vous remercie à nouveau pour cette seconde transcription et traduction qui va me permettre de poursuivre mes recherches.
Très cordialement.
Joël
Je vous remercie à nouveau pour cette seconde transcription et traduction qui va me permettre de poursuivre mes recherches.
Très cordialement.
Joël
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi