Bonsoir,
Qui pourrait m'aider à traduire ces actes ?
merci d'avance
aide à la traduction
-
anton47
- Messages : 62
- Enregistré le : 21 nov. 2009 12:04
aide à la traduction
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: aide à la traduction
Bonjour,
- l'acte de mariage GOTELAERE - PICAVET est en flamand. Déposez une demande séparée en précisant bien dans l'intitulé de la demande qu'il est flamand.
-Pour toute demande il faut absolument :
a) indiquer de quelle paroisse provient l'acte.
b) donner les références précises de l'acte dans les archives numérisées, si elles sont némorisées.Il est aussi grandement souhaitable de donner le lien qui mène directement au registre.
c) donner toutes les informations déjà connues de vous à propos des personnes concernées par l'acte : leur filiation, le nom des conjoints, etc.
Par exemple, connaissez vous le patronyme de l'épouse de Bernard Gotelaere? Je n'arrive pas à le lire en raison de la très mauvaise qualité de l'écriture
L'acte concernant Emmanuel Gotelaere est légèrement coupé dans sa partie haute à droite. Avez-vous une meilleure photo?
Merci de fournir tous ces renseignements aux bénévoles.
Christian
- l'acte de mariage GOTELAERE - PICAVET est en flamand. Déposez une demande séparée en précisant bien dans l'intitulé de la demande qu'il est flamand.
-Pour toute demande il faut absolument :
a) indiquer de quelle paroisse provient l'acte.
b) donner les références précises de l'acte dans les archives numérisées, si elles sont némorisées.Il est aussi grandement souhaitable de donner le lien qui mène directement au registre.
c) donner toutes les informations déjà connues de vous à propos des personnes concernées par l'acte : leur filiation, le nom des conjoints, etc.
Par exemple, connaissez vous le patronyme de l'épouse de Bernard Gotelaere? Je n'arrive pas à le lire en raison de la très mauvaise qualité de l'écriture
L'acte concernant Emmanuel Gotelaere est légèrement coupé dans sa partie haute à droite. Avez-vous une meilleure photo?
Merci de fournir tous ces renseignements aux bénévoles.
Christian
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: aide à la traduction
Bonjour,
Entre deux actes en latin, je découvre grâce à Christian, un acte de mariage en néerlandais, assez long à traduire littéralement.
Voici ce qui vous intéresse en premier lieu.
(j'ai simplifié toutes les formules rituelles)
Renseignements généalogiques contenus dans lacte de mariage N°40 du 16 octobre 1841 contracté à 4 heures de laprès-midi pardevant François Joseph LEFEBVRE, bourgmestre, officier de létat civil dIseghem = (B-8870) Izegem dans la province de Flandre occidentale.
Les parties contractantes :
Carolus/Charles GOTELAERE, ouvrier, domicilié à (B-8750) ZWEVEZELE, né à (B-8850) Ardooie, le 11 pluviôse an XIII de la RF (= 31 janvier 1805) , fils légitime, majeur célibataire de Jean Baptiste GOTELAERE, ouvrier, domicilié à (B-8740) PITTEM, présent au mariage et y consentant, et de Catherine DEFOOR, décédée à ARDOOIE, le 14 août 1814 daprès les extraits de naissance et décès transmis par lofficier de létat civil dArdooie datant du 15 septembre 1841, et
Natalia/Nathalie PICKAVET, fileuse, domiciliée à Izegem et née en cet endroit le 5 pluviôse an XII de la RF (= 26 janvier 1804), fille légitime majeure de Jacques François PICKAVET décédé à Izegem le 28 février 1832 daprès les actes de naissance et de décès inscrits aux registres de la commune. Sont également décédés, mais sans pouvoir en préciser la date ou le lieu, inconnus,
1° Pierre Joseph PICKAVET
2° Marie Agnis (=Agnès) DEMAN, ses grand-père et grand-mère paternels
3° Pierre DUPONT
4° Marie Thérèse DECOUTERE, ses grand-père et grand-mère maternels, renseignements recueillis par le témoignage sous serment de la mariée et des 4 témoins.
Les publications et affichages réglementaires ont été faits les dimanches 3 et 10 de ce mois (doctobre 1841) à midi, à Izegem et Zwevezele, daprès le certificat transmis par lofficier de létat civil ce jour-même, aucun empêchement à ce mariage nétant connu,
après lecture de toutes les pièces mentionnées ci-dessus et du 6e chapitre du code civil intitulé du Mariage, et après avoir reçu le consentement des futurs époux, ils ont été déclarés unis par les liens du mariage, en présence de
François PICKAVET, ouvrier, âgé de 40 ans, frère du marié,
Ferdinand NUYTTENS, aubergiste, âgé de 24 ans,
Thomas NONKEL, garde-champêtre, âgé de 53 ans,
Joseph Henri MESTDAGH, secrétaire, âgé de 33 ans,
le premier témoin domicilié à GULLEGEM, les autres à IZEGEM, nayant pas de lien de parenté avec les parties, lesquels ont signé avec le marié, et le bourgmestre, à lexception du 1er témoin, illettré, ne sachant ni écrire ni signer.
(signatures)
Bon dimanche.
Marie
Entre deux actes en latin, je découvre grâce à Christian, un acte de mariage en néerlandais, assez long à traduire littéralement.
Voici ce qui vous intéresse en premier lieu.
(j'ai simplifié toutes les formules rituelles)
Renseignements généalogiques contenus dans lacte de mariage N°40 du 16 octobre 1841 contracté à 4 heures de laprès-midi pardevant François Joseph LEFEBVRE, bourgmestre, officier de létat civil dIseghem = (B-8870) Izegem dans la province de Flandre occidentale.
Les parties contractantes :
Carolus/Charles GOTELAERE, ouvrier, domicilié à (B-8750) ZWEVEZELE, né à (B-8850) Ardooie, le 11 pluviôse an XIII de la RF (= 31 janvier 1805) , fils légitime, majeur célibataire de Jean Baptiste GOTELAERE, ouvrier, domicilié à (B-8740) PITTEM, présent au mariage et y consentant, et de Catherine DEFOOR, décédée à ARDOOIE, le 14 août 1814 daprès les extraits de naissance et décès transmis par lofficier de létat civil dArdooie datant du 15 septembre 1841, et
Natalia/Nathalie PICKAVET, fileuse, domiciliée à Izegem et née en cet endroit le 5 pluviôse an XII de la RF (= 26 janvier 1804), fille légitime majeure de Jacques François PICKAVET décédé à Izegem le 28 février 1832 daprès les actes de naissance et de décès inscrits aux registres de la commune. Sont également décédés, mais sans pouvoir en préciser la date ou le lieu, inconnus,
1° Pierre Joseph PICKAVET
2° Marie Agnis (=Agnès) DEMAN, ses grand-père et grand-mère paternels
3° Pierre DUPONT
4° Marie Thérèse DECOUTERE, ses grand-père et grand-mère maternels, renseignements recueillis par le témoignage sous serment de la mariée et des 4 témoins.
Les publications et affichages réglementaires ont été faits les dimanches 3 et 10 de ce mois (doctobre 1841) à midi, à Izegem et Zwevezele, daprès le certificat transmis par lofficier de létat civil ce jour-même, aucun empêchement à ce mariage nétant connu,
après lecture de toutes les pièces mentionnées ci-dessus et du 6e chapitre du code civil intitulé du Mariage, et après avoir reçu le consentement des futurs époux, ils ont été déclarés unis par les liens du mariage, en présence de
François PICKAVET, ouvrier, âgé de 40 ans, frère du marié,
Ferdinand NUYTTENS, aubergiste, âgé de 24 ans,
Thomas NONKEL, garde-champêtre, âgé de 53 ans,
Joseph Henri MESTDAGH, secrétaire, âgé de 33 ans,
le premier témoin domicilié à GULLEGEM, les autres à IZEGEM, nayant pas de lien de parenté avec les parties, lesquels ont signé avec le marié, et le bourgmestre, à lexception du 1er témoin, illettré, ne sachant ni écrire ni signer.
(signatures)
Bon dimanche.
Marie
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi