Bonjour à toutes et à tous,
J'ai besoin d'aide, s'il vous plait, pour la traduction de l'acte de mariage en latin de
Jean Baptiste Louis SAVAETE & Marie Catherine Thérèse Josèphe HERREMAN, qui se sont mariés à Bailleul le 3 septembre 1788.
BAILLEUL > 5 Mi 32 R 005, M [1757-1796], pages 780 / 1128 (acte repéré)
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... ex_i_visu=
D'avance je vous remercie.
Amicalement, Alain
Acte en latin, x SAVAETE & HERREMAN Bailleul 1788
-
alain Quaegebeur
- VIP
- Messages : 2490
- Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50
Acte en latin, x SAVAETE & HERREMAN Bailleul 1788
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Acte en latin, x SAVAETE & HERREMAN Bailleul 1788
Bonsoir,
Le 3 septembre 1788, après les fiançailles et la proclamation dun seul ban de mariage (avec dispense pour 2) dans notre église paroissiale, et à Strazeele et Merris, entre Jean Baptiste Savaete, jeune homme, de Caestre , fils légitime des époux Jean, de Caestre, et Claire Bailleul, de Strazeele, âgé de trente an et demie environ, dune part, et Marie Catherine Thérèse Joséphine Herreman, jeune fille, de Bailleul, fille légitime des époux Matthieu Jean Joseph et Marie Claire Lams de Bailleul, âgée de 23 ans et demie, dautre part, le consentement de lun et lautre et de ceux que cela concerne ayant été reçu, et aucun empêchement canonique ou civil nayant été découvert, je soussigné, avec lautorisation du curé et doyen de Chrétienté donnée par écrit, les ai unis dans le Seigneur en présence de Nicolas Joseph Dubaele oncle maternel de lépoux, et Joseph Saint-Quentin, et Matthieu Jean Joseph Herreman père de lépouse, et Jean Joseph Herreman frère de lépouse, qui , comme lépoux et lépouse, avec moi ont soussigné en double.
Christian
Le 3 septembre 1788, après les fiançailles et la proclamation dun seul ban de mariage (avec dispense pour 2) dans notre église paroissiale, et à Strazeele et Merris, entre Jean Baptiste Savaete, jeune homme, de Caestre , fils légitime des époux Jean, de Caestre, et Claire Bailleul, de Strazeele, âgé de trente an et demie environ, dune part, et Marie Catherine Thérèse Joséphine Herreman, jeune fille, de Bailleul, fille légitime des époux Matthieu Jean Joseph et Marie Claire Lams de Bailleul, âgée de 23 ans et demie, dautre part, le consentement de lun et lautre et de ceux que cela concerne ayant été reçu, et aucun empêchement canonique ou civil nayant été découvert, je soussigné, avec lautorisation du curé et doyen de Chrétienté donnée par écrit, les ai unis dans le Seigneur en présence de Nicolas Joseph Dubaele oncle maternel de lépoux, et Joseph Saint-Quentin, et Matthieu Jean Joseph Herreman père de lépouse, et Jean Joseph Herreman frère de lépouse, qui , comme lépoux et lépouse, avec moi ont soussigné en double.
Christian
-
alain Quaegebeur
- VIP
- Messages : 2490
- Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50
Re: Acte en latin, x SAVAETE & HERREMAN Bailleul 1788
Bonsoir Christian,
Je vous remercie grandement pour cette traduction d'acte de mariage.
Passez une bonne soirée.
Amicalement, alain
Je vous remercie grandement pour cette traduction d'acte de mariage.
Passez une bonne soirée.
Amicalement, alain
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités
Geneachtimi