Traduction de deux actes de décès en flamand

Avatar du membre
neptune
Messages : 65
Enregistré le : 13 avr. 2011 13:57

Traduction de deux actes de décès en flamand

Messagepar neptune » 21 janv. 2012 18:27

Bonjour,

Je souhaite obtenir la traduction de ces deux actes de décès rédigé en flamand.

Merci
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Traduction de deux actes de décès en flamand

Messagepar MariedeBlyau » 22 janv. 2012 21:45

Bonjour Karl,
Voici la traduction des deux actes de décès souhaités.
Bonne nuit à vous.
Amicalement.
Marie

Juin N°42 ARDENEUS
L’an 1879 le 21
juin à 7 heures du soir, pardevant nous Clément VANDENABEELE, échevin officier délégué
de l’état civil de la commune de HUYSSE (B-9750 HUISE) arrondissement judiciaire de Gand, province
Flandre orientale, ont comparu Petrus/Pierre VAN BELLEGHEM, âgé de 72 ans, journalier,
et Petrus/Pierre CNUDDE, âgé de 48 ans, voisins du défunt, tous deux domici-
liés dans cette commune, lesquels nous ont déclaré qu’aujourd’hui à 3 heures de l’après-midi dans sa
demeure quartier de NEERRECHEM dans cette commune, est décédé Louis ARDENEUS, âgé de 61
ans, “poeldenier”*, domicilié en cette commune, né à NAZARETH, fils de Joseph(us) AR-
DENEUS et de Theresia SAELENS, tous deux décédés, et veuf de Paulina GHYSELS. Les dé-
clarants ont déclaré ne pas savoir signer, étant illettrés, après lecture
faite.
s/C VANDENABEELE

• peut-être synonyme de poelier = marchand de volailles.

Novembre N°53 GYSELINCK
L’an 1877 le 25 no-
vembre à 2 heures de l’après-midi, pardevant nous Clément VANDENABEELE, échevin officier délégué
de l’état civil de la commune de HUYSSE (B-9750 HUISE) arrondissement judiciaire de Gand,
province de Flandre orientale, ont comparu Louis ARDENEUS, âgé de 54 ans,“poeldenier”*,
mari de la défunte, et Charles DERYCKE, âgé de 54 ans, journalier, voisin de
la défunte, tous deux domiciliés dans cette commune, lesquels nous ont déclaré qu’aujourd’hui
à 5 heures et demi du matin dans sa demeure du Quartier de Neerrechem dans cette commune est décédée
Maria Paulina GYSELINCK âgée de 57 ans, “poel-
denierster”*,domiciliée et née en cette commune, fille d’Emanuel GYSELINCK et
de Frederica DE PAEPE, tous deux décédés, et épouse du susdit Louis ARDENEUS,
le premier comparant a signé cet acte avec nous, le second a déclaré
ne pas savoir signer étant illettré, tout ceci après lecture faite.

s/LOWIE ARDENEUS C VANDENABEELE

*poeldenier, poeldernierster, peut-être synonymes de poelier, poelierster = marchand(e) de volailles.

Avatar du membre
neptune
Messages : 65
Enregistré le : 13 avr. 2011 13:57

Re: Traduction de deux actes de décès en flamand

Messagepar neptune » 23 janv. 2012 17:14

Bonjour Marie,

Je suis encore et toujours impressionné pas votre rapidité.
Je vous remercie sincèrement.

A bientôt.

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités