TRADUCTION ACTES DC NAISSANCE EN LATIN

Dany jennequin
Messages : 168
Enregistré le : 28 janv. 2009 18:04

TRADUCTION ACTES DC NAISSANCE EN LATIN

Messagepar Dany jennequin » 06 févr. 2012 15:57

Bonjour,
Je souhaite votre aide pour la traduction des actes ci-dessous :
Ledringhem B 1657/1731 - page 516 - haut droite
° SPANNUT Jean - novembre 1671
ww.archivesdepartementales.cg59.fr/?id=viewer&doc=accounts%2Fmnesys_ad59%2Fdatas%2Fir%2FDivers%2FFRAD059_1_5_MI_INDEX.xml&page_ref=18739&lot_num=1&img_num=517


Quaedypre Baptême-Mariage-Sépulture (BMS) 1737/1770 6 B 1751
Page 400 bas gauche - 4 octobre 1750
DC FRIANE Anne Marie âgée de 68 ans
témoins Jacques Vanden ameele et Jacques Leroy
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... mg_num=400[/color]

Rexpoëde - S 1690/1736 - S1718
page 844 bas gauche
DC BERTIN Mathieu - juin 1718
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... mg_num=844

Herzeele M 1631/1736
page 838 bas gauche
° MAHIEU Cécile Cornélie - mars 1730 - père Guillaume - mère Angélique ?
ww.archivesdepartementales.cg59.fr/?id=viewer&doc=accounts%2Fmnesys_ad59%2Fdatas%2Fir%2FDivers%2FFRAD059_1_5_MI_INDEX.xml&page_ref=18690&lot_num=1&img_num=838

voilà, ça a été laborieux de "coller" les liens, j'espère avoir tout compris et vous avoir facilité la tâche :D
Vous me direz.
MERCI par avance,
bien à vous
Dany

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: TRADUCTION ACTES DC NAISSANCE EN LATIN

Messagepar VERDIER Ch. » 07 févr. 2012 14:09

Bonjour,

Ca va bien mieux avec les références et le lien ! :D

-------------- ----------
23 9bris 1671
ego infrascriptus
baptisavi Petrum
filium Johannis [Sp]anut* [--? Fransois?]
et Corneliae [vyrcough?]
natum 22a eiusdem mensis
et anni susceptores
fuerunt Pieter Doudefort
ex Wormout et Catarina
Maechs ? ex Ledringhem


Le 23 novembre 1671, je soussigné ai baptisé Pierre fils de Jean Spanut [ --? fransois ?]* et de Cornélie [vyrxough ?], né le 22 du même mois et an ; les parrains fure Pieter* Doudefort de Wormhout, et Catherine Maechs? de Ledringhem.

- 2 patronymes à vérifier (wyrcouh, Maechs)
- Spanut : en réalité semble écrit Panut
- Pieter : non latinisé ici

------------------------------------

Anno domini millesimo septingentesimo trigesimo
die decima quinta martii infrascriptus baptizavi
Ceciliam Corneliam pridie natum filiam Guillielmi
Mahieu[x?] et Angelicae Gondut ? conjugum suscepere
Petrus Couchequet et Cecilia Parys nostrates


Le 15 mars 1730 je soussigné ai baptisé Cécile Cornélie, née la veille, fille des époux Guillaume Mahieu[x ?] et Angélique Gondut ; parrain et marraine Pierre Couchequet et Cécile Parys nos paroissiens


---------------------------------

Acte en français

Semble écrit Foriaene

l’an de grace mil sept cent cincquante le quatrieme
d’octobre je soubsigné curé de Quaetypre apres
avoire chanté le second service ay enterré au
cimetiere le corps d’Anne Marie Foriaene veuve
de Balduin Brismollein? agée soixsantes huit ans
decedée le troisieme du courant dans son domicile
administrée de sacremens ordinaires, ont eté
témoins Jacques Van den Ameele et Jacques Leroy
qui ont signé avec moi en double jour et
an que dessus.


----------------------------------

anno domini millesimo septin-
gentesimo decimo octavo die pente-
costes quinta junii omnibus ec-
clesiae sacramentis munitus
obiit Mattheus Bertein et (rayé : sep-)
altera die sepultus cum ex-
equiis mediis


Le 5 juin jour de la Pentecôte 1718, muni des tous les sacrements de l’Eglise est décédé Matthieu Bertein, et le jour suivant il a été inhumé avec des obèques moyennes (= de seconde classe) .



Christian

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité