Traduction latin 1774 Esquelbecq

Avatar du membre
angeline
VIP
Messages : 2787
Enregistré le : 12 janv. 2006 21:43

Traduction latin 1774 Esquelbecq

Messagepar angeline » 08 févr. 2012 20:27

Bonjour,

Je souhaiterai avoir la traduction de l'acte de naissance de Jean Baptiste Vanhersecke en 1774 à Esquelbecq.
Sa mère Marie Jeanne Quinton/Quenton, marraine Marie Jeanne Vandenboomgaerde.
Il y a des formules que je ne maîtrise pas, et je ne voudrait pas faire d'erreur, car si je crois comprendre qu'il s'agit d'un second mariage de la mère qui aurait été mariée précédemment avec un Vandenboomgaerde. Par la suite un Vandenboomgaerde et un Vanhersecke épousent 2 soeurs ce qui ferait qu'il ne seraient pas seulement beau frère mais aussi frères utérins. Je tiens donc à être bien sûr de ce que j'ai pu comprendre :-k

Le premier acte en haut sur la page de gauche Esquelbecq Baptême-Mariage-Sépulture (BMS) [1768-1792] Microfilm: 5 Mi 31 R 017 page 150/1034 :
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... mg_num=150

En vous remerciant par avance pour votre aide :D
Cordialement
Philippe

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Traduction latin 1774 Esquelbecq

Messagepar VERDIER Ch. » 12 févr. 2012 09:22

Bonjour Philippe,

Anno domini millesimo septingentesimo septuagesimo quarto
die vigesima secunda mensis maii ego infra scriptus vicarius
beneficiatus capellaniae Sti Petri in Ekelsbecke baptizavi
Joannem Baptistam filium legitimum Joannis Francisci
Van Hersecke ex hac parochia, et Mariae Joannae Quinton ex
itidem parochia conjugum, natum heri hora octava matutina
susceptores fuere Andreas Van Hersecke pater patris prolis
(qui mecum una cum patre prolis subsignavit) et Maria Joanna
Van den boomgaerde filia matris prolis quae declaravit se nescire scribere.


Le 22 mai 1764, je soussigné, vicaire pourvu du bénéfice de la chapellenie St Pierre d’Esquelbecq, ai baptisé Jean Baptiste fils légitime des époux Jean François Van Hersecke de cette paroisse et Marie Jeanne Quinton de cette même paroisse, né hier à huit heures du matin ; furent parrains André Van Hersecke père du père de l’enfant (qui avec moi et le père a signé), et Marie Jeanne Van den Boomgaerde fille de la mère de l’enfant, qui a déclaré ne pas savoir écrire.


Chrisitan
Modifié en dernier par VERDIER Ch. le 12 févr. 2012 19:08, modifié 1 fois.

Avatar du membre
angeline
VIP
Messages : 2787
Enregistré le : 12 janv. 2006 21:43

Re: Traduction latin 1774 Esquelbecq

Messagepar angeline » 12 févr. 2012 18:43

Bonjour,

Un grand merci Christian, cela me permet de corriger quelques erreurs de lecture. Mais surtout, par votre traduction, vous confirmez bien que Jean Baptiste Van Hersecke ( et pas Jean Pierre mais ce n'est pas grave ;) ) et Marie Jeanne Vandenboomgaerde sont frères et soeurs utérins :D
C'était ce que j'avais compris mais étant jeune je faisais tellement de contre sens qu'en l'occurence une bonne traduction était indispensable avant de commettre des erreurs ;)

Encore un grand merci pour votre traduction :D
Cordialement
Philippe

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Traduction latin 1774 Esquelbecq

Messagepar VERDIER Ch. » 12 févr. 2012 19:08

Jean Baptiste, bien sûr ! :D
Mille excuses pour cette petite bourde !
Je vais corriger mon texte.

Christian

Avatar du membre
angeline
VIP
Messages : 2787
Enregistré le : 12 janv. 2006 21:43

Re: Traduction latin 1774 Esquelbecq

Messagepar angeline » 13 févr. 2012 19:21

Re,
VERDIER Ch. a écrit :Mille excuses pour cette petite bourde !
Oh là là bien sûr, avec toutes les traductions que vous faites une petite erreur de prénoms n'est pas bien grave ;)

Cordialement
Philippe

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité