Traduction de deux actes

MOREAU
Messages : 85
Enregistré le : 12 janv. 2007 08:34

Traduction de deux actes

Messagepar MOREAU » 17 févr. 2012 15:19

:roll: Bonjour
Quelqu'un peut il me traduire les deux actes ci dessous
Merci
SMoreau
lopez 4.JPG
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Traduction de deux actes

Messagepar VERDIER Ch. » 17 févr. 2012 18:17

Bonjour,


En ne donnant aucune indication sur les personnes concernées et leur filiation, et en l’absence des références de l’acte dans le registre numérisé et du lien qui y mène, vous prenez le risque de n’avoir aucune réponse.

Il vous faudra vérifier et compléter les patronymes insuffisamment déchiffrés.

vigesima octava mensis maii anni millesimi septingentesimi
decimi quinti baptisata fuit Catharina secundo nata
filia legitima Jacobi Loppez et Catharinae Legon
suscipientibus eam Paulo Dupont et Catharina Monier
nata est hodie

vigesima octava mensis maii annimillesimi
septingentesimi decimi quinti, baptisata fuit
Maria Francisca primo nata cum superiore baptisata,
filia legitima Jacobi Loppez et Catharinae Legon
suscipientibus eam Dominico Denelle ? , et Joanna
D-euville ?, nata et eodem die utraque baptisata
fuit sub conditione quia ab obstetrice fuerant
baptisatae


Le 28 mai 1715 a été baptisée Catherine, née en second, fille légitime de Jacques Loppez et de Catherine Legon : parrain et marraine Paul Dupont et Catherine Monier. Elle est née ce jour.


Le 28 mai 1715 a été baptisée Marie Françoise, née la première, baptisée en même temps que la précédente, fille légitime de Jacques Loppez et de Catherine Legon : parrain et marraine Dominique Denelle ? et Jeanne D[-euville?] . L’une et l’autre le même jour sont nées et ont été baptisées sous condition parce qu’elle avaient été baptisée par la sage-femme.

Christian

MOREAU
Messages : 85
Enregistré le : 12 janv. 2007 08:34

Re: Traduction de deux actes

Messagepar MOREAU » 18 févr. 2012 10:00

Bonjour
Merci encore une fois pour vos reponses aussi rapides
Quand vous parlez de references s'agit il du nom des personnes,du n° de film,et des années incriminées
Cordialement
SMoreau

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Traduction de deux actes

Messagepar VERDIER Ch. » 18 févr. 2012 10:38

Il faut donner dans la demande :
-le nom des personnes concernées et leur filiation si elle est déjà connue de vous.
- la paroisse d'où vient l'acte.
- les références du registre dans les archives numérisées - et la place de l'acte dans la page ! - sous la forme suivante(ici j 'invente cet exemple pour les besoins de la cause !) B 1677-1728, page 18, 3ème à gauche.
REM : Lorsque pour une ville il a des dizaines de registres (Pour Cambrai il y en a plus de 350 !) il faut aussi indiquer à quelle page-écran il se trouve (pour Cambrai on a 61 pages-écran comportant chacune 6 registres ! - Il m'aurait sans doute fallu plus d'une heure ou deux pour retrouver le présent acte !)
- le lien du registre (c'est ce qui fait gagner le plus de temps !)

Cordialement
Christian

MOREAU
Messages : 85
Enregistré le : 12 janv. 2007 08:34

Re: Traduction de deux actes

Messagepar MOREAU » 19 févr. 2012 15:02

Bonjour
Merci pour ces renseignements
Bon dimanche
SMoreau

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité