impossible de vous envoyer copie des actes (fichier invalide)
pourriez vous me traduire acte: (B1593-1671)
bapteme 7 juin 1607 esquelbecq page 186 sur baes
bapteme avril 1609 esquelbecq page 192 sur baert baers
bapteme 2 septembre 1616 esquelbecq page 176 baert
??? 1633 ESQUELBECQ page 255 baerts
bapteme 10 juin 1635 esquelbecq page 270 baert
???? 01/08/1659 esquelbecq page 457 baerts
d'avance merci
traduction actes
-
avanderborght
- VIP
- Messages : 1357
- Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27
Re: traduction actes
Si le fichier est refusé, il est possible que ce soit trop lourd ou qu'ils n'ont pas le format accepté
Envoyez les séparément
Succès
Envoyez les séparément
Succès
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: traduction actes
Bonsoir Jean-Luc,
Ne pourriez-vous pas au moins, renvoyer les traducteurs bénévoles à la bonne page du registre ?
Je l'ai fait moi-même pour les deux premiers , qui sont en fait 4 baptêmes... mais n'ai guère le temps de chercher les autres actes.
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... mg_num=187
(bas de page à droite)
7 junii
fuit baptizatus Anth(oniu)s* filius
Anthonii BAES et Jacqueminae VROYL(ANT?)
Suscept. Anth(oniu)s DE VASTENAVENT
et Maria uxor Petri BAES.
Eodem die fuit baptizatus Carolus
filius (Anthonii) BAES Suscep
Carolus DE TURCQ et Jacoba
uxor Jacobi LE MAISTRE
*avec tilde (= abréviation)
Le 7 juin (1607)
fut baptisé Antoine fils d'Antoine BAES et Jacquemine VROYLAN(T)(?). *
PARRAIN ET MARRAINE : Antoine de (VASTENAVENT ?) et Marie*, femme de Pierre BAES
Le même jour fut baptisé Charles fils d'Antoine BAES
L'ont porté Charles DE TURCQ et Jacqueline, femme de Jacques LE MAISTRE
Les 2 enfants sont décédés avant le début avril 1609, car les mêmes parents Antoine et Jacqueline ont fait baptiser des jumeaux à cette date, portant les mêmes prénoms!
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... mg_num=192
(milieu de page gauche)
Charles (Parrain-Marraine : Charles DE VOS (?), et Catherine*, veuve de Pierre BAES)
et le même jour :
Antoine, des mêmes parents (avec une variante orthographique)
(parrain-marraine Antoine AERNOUDT et Jeanne, épouse de Jean AENOUDT(S)
Dans le registre des mariages, même paroisse, on trouve le 2 juillet 1606 le mariage de Michel BAES, avec Pierre BAES comme témoin. Ce dernier est marguillier (custos).
En février 1607 se marie le témoin Jacques LE MAISTRE (avec Jacqueline ...), ce qui confirme l'acte de baptême du 7 juin 1607. Jacques LE MAISTRE se remarie dans la même paroisse en octobre 1619.
Si vous pouviez chercher les références pour les autres actes ...
Cordialement.
Marie
*La femme/veuve de Pierre BAES se prénommait-elle Marie ou Catherine ?
*Ni Christian VANTOURS, ni Guy ROMMELAERE (sur Geneanet) n'ont pu trouver, semble-t-il Antoine BAES et sa femme...
Ne pourriez-vous pas au moins, renvoyer les traducteurs bénévoles à la bonne page du registre ?
Je l'ai fait moi-même pour les deux premiers , qui sont en fait 4 baptêmes... mais n'ai guère le temps de chercher les autres actes.
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... mg_num=187
(bas de page à droite)
7 junii
fuit baptizatus Anth(oniu)s* filius
Anthonii BAES et Jacqueminae VROYL(ANT?)
Suscept. Anth(oniu)s DE VASTENAVENT
et Maria uxor Petri BAES.
Eodem die fuit baptizatus Carolus
filius (Anthonii) BAES Suscep
Carolus DE TURCQ et Jacoba
uxor Jacobi LE MAISTRE
*avec tilde (= abréviation)
Le 7 juin (1607)
fut baptisé Antoine fils d'Antoine BAES et Jacquemine VROYLAN(T)(?). *
PARRAIN ET MARRAINE : Antoine de (VASTENAVENT ?) et Marie*, femme de Pierre BAES
Le même jour fut baptisé Charles fils d'Antoine BAES
L'ont porté Charles DE TURCQ et Jacqueline, femme de Jacques LE MAISTRE
Les 2 enfants sont décédés avant le début avril 1609, car les mêmes parents Antoine et Jacqueline ont fait baptiser des jumeaux à cette date, portant les mêmes prénoms!
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... mg_num=192
(milieu de page gauche)
Charles (Parrain-Marraine : Charles DE VOS (?), et Catherine*, veuve de Pierre BAES)
et le même jour :
Antoine, des mêmes parents (avec une variante orthographique)
(parrain-marraine Antoine AERNOUDT et Jeanne, épouse de Jean AENOUDT(S)
Dans le registre des mariages, même paroisse, on trouve le 2 juillet 1606 le mariage de Michel BAES, avec Pierre BAES comme témoin. Ce dernier est marguillier (custos).
En février 1607 se marie le témoin Jacques LE MAISTRE (avec Jacqueline ...), ce qui confirme l'acte de baptême du 7 juin 1607. Jacques LE MAISTRE se remarie dans la même paroisse en octobre 1619.
Si vous pouviez chercher les références pour les autres actes ...
Cordialement.
Marie
*La femme/veuve de Pierre BAES se prénommait-elle Marie ou Catherine ?
*Ni Christian VANTOURS, ni Guy ROMMELAERE (sur Geneanet) n'ont pu trouver, semble-t-il Antoine BAES et sa femme...
-
baerts jean-luc
- Messages : 16
- Enregistré le : 25 janv. 2006 14:35
Re: traduction actes
bonjour marie
je reconnai etre un peu (beaucoup) naif dans la facon de transmettre des messages ou autre sur le site....
merci de bien avoir voulue lire mon message et d'avoir traduie cet acte.....
beaucoups reste sans incomprehension et pourtant cela me passionne enormement
si.... je n'ose abuser de votre gentillesse pourriez vous essayer de dechiffrer celui ci car je pense qu'il a une grande importance dans la suite de ma genealogie
d'avance merci
je reconnai etre un peu (beaucoup) naif dans la facon de transmettre des messages ou autre sur le site....
merci de bien avoir voulue lire mon message et d'avoir traduie cet acte.....
beaucoups reste sans incomprehension et pourtant cela me passionne enormement
si.... je n'ose abuser de votre gentillesse pourriez vous essayer de dechiffrer celui ci car je pense qu'il a une grande importance dans la suite de ma genealogie
d'avance merci
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: traduction actes
Bonjour Jean-Luc,
Habituellement on donne le plus dinfos possibles pour aider le traducteur.
Si vous soumettez cet acte, cest que vous avez une certaine attente. Quels patronymes exactement cherchez-vous?
Je ne connais pas le patronyme de lépouse.
Jai cherché et trouvé à Esquelbecq :
Esquelbecq M 1593-1657
Page de gauche dernier acte 4 octobre
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... mg_num=883
En marge
(date 27 septembre) (cette date vaut-elle pour les fiançailles ci-dessous ou pour le mariage précédent ?)
Adrianus BERT fidem de fut(uro) matri(moni)o
dedit Jacobae HANDSCH ( )?
presentib(us) testib(us) J(oanne) BALE et Ja( ) HANDSC ( )?
Adrien BERT a donné sa foi de futur mariage à Jacqueline HANDSCH ? en présence des témoins Jean BALE et Ja ? HANDSCH ?
En marge
8ber 4
In matrimonio iuncti sunt Adrian(us) BERT
et Jacoba HANDSCH ( )? testib(us)
presentib(us) J(oanne) BERT et Ja( ) HANDSCH ?
4 octobre
Sont unis dans le mariage Adrien BERT et Jacqueline HANDSCH ? en présence des témoins Jean BERT et Ja( ) HANDSCH ?
Cordialement.
Marie
Habituellement on donne le plus dinfos possibles pour aider le traducteur.
Si vous soumettez cet acte, cest que vous avez une certaine attente. Quels patronymes exactement cherchez-vous?
Je ne connais pas le patronyme de lépouse.
Jai cherché et trouvé à Esquelbecq :
Esquelbecq M 1593-1657
Page de gauche dernier acte 4 octobre
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... mg_num=883
En marge
(date 27 septembre) (cette date vaut-elle pour les fiançailles ci-dessous ou pour le mariage précédent ?)
Adrianus BERT fidem de fut(uro) matri(moni)o
dedit Jacobae HANDSCH ( )?
presentib(us) testib(us) J(oanne) BALE et Ja( ) HANDSC ( )?
Adrien BERT a donné sa foi de futur mariage à Jacqueline HANDSCH ? en présence des témoins Jean BALE et Ja ? HANDSCH ?
En marge
8ber 4
In matrimonio iuncti sunt Adrian(us) BERT
et Jacoba HANDSCH ( )? testib(us)
presentib(us) J(oanne) BERT et Ja( ) HANDSCH ?
4 octobre
Sont unis dans le mariage Adrien BERT et Jacqueline HANDSCH ? en présence des témoins Jean BERT et Ja( ) HANDSCH ?
Cordialement.
Marie
-
baerts jean-luc
- Messages : 16
- Enregistré le : 25 janv. 2006 14:35
Re: traduction actes
bonjour marie,
un grand merci pour votre traduction.je crois maintenant avoir fait le lien final de ma genealogie car plus d'archives ......
en fait je faisais ma genealogie de baerts et suis remontè jusqu'a ADRIEN BAERT NE VERS 1600 et mariè donc en 1628 avec jacqueline handschoewerker nee le 24 octobre 1597 a esquelbecq (page 182) et ont eu entre autre un fils CHARLES nè le 10/06/1635 a esquelbecq (page 270) si mes recherches sont exact et ainsi remonter jusqu'a moi
la variante de BAERTS,BAERT,BART,BARTS,BARS etait difficilement exploitable et tres repandu dans le nord,mais je pense avoir rejoint les deux bouts.
cela m'a etait tres passionnant
je regarde pour enregistrer tout cela afin de pouvoir mettre en ligne mes actes et ainsi partager avec d'autre .....mais c'est pas chose facile
cordialement
j-luc
un grand merci pour votre traduction.je crois maintenant avoir fait le lien final de ma genealogie car plus d'archives ......
en fait je faisais ma genealogie de baerts et suis remontè jusqu'a ADRIEN BAERT NE VERS 1600 et mariè donc en 1628 avec jacqueline handschoewerker nee le 24 octobre 1597 a esquelbecq (page 182) et ont eu entre autre un fils CHARLES nè le 10/06/1635 a esquelbecq (page 270) si mes recherches sont exact et ainsi remonter jusqu'a moi
la variante de BAERTS,BAERT,BART,BARTS,BARS etait difficilement exploitable et tres repandu dans le nord,mais je pense avoir rejoint les deux bouts.
cela m'a etait tres passionnant
je regarde pour enregistrer tout cela afin de pouvoir mettre en ligne mes actes et ainsi partager avec d'autre .....mais c'est pas chose facile
cordialement
j-luc
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: traduction actes
Bonjour Jean-Luc et Marie,
Je pense qu'il faut lire HANDSCHOUVERKER (fiançailles), puis HANDTSCHOWER[KER] (mariage).
A rapprocher sans doute de HANDTSCHOEWERCKER dont j'ai trouvé des attestations avec Google
Christian
Je pense qu'il faut lire HANDSCHOUVERKER (fiançailles), puis HANDTSCHOWER[KER] (mariage).
A rapprocher sans doute de HANDTSCHOEWERCKER dont j'ai trouvé des attestations avec Google
Christian
-
baerts jean-luc
- Messages : 16
- Enregistré le : 25 janv. 2006 14:35
Re: traduction actes
bonjour christian
des attetations sur google .....
c'est quoi cela et comment fait 'on
cordialement
j-luc
des attetations sur google .....
c'est quoi cela et comment fait 'on
cordialement
j-luc
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: traduction actes
HANDSCHOENWERKER = patronyme qui indique un nom de métier. En néerlandais handschoen = gant, + werker : un ouvrier gantier
Cordialement.
Marie
Cordialement.
Marie
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: traduction actes
Pour Jean-Luc,
A l'aide d'un moteur de recherche quelconque, chercher le patronyme en question.
Pour Google, voici le lien :
https://www.google.fr/search?q=google&r ... 36&bih=591
Dan la fenêtre de saisie, entrez Handtschoewercker
Christian
A l'aide d'un moteur de recherche quelconque, chercher le patronyme en question.
Pour Google, voici le lien :
https://www.google.fr/search?q=google&r ... 36&bih=591
Dan la fenêtre de saisie, entrez Handtschoewercker
Christian
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi