traduction

JLD5957

traduction

Messagepar JLD5957 » 16 mars 2012 06:14

bjr acte en flamand merci de votre aide
acte naissance BOS victor.jpg
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: traduction

Messagepar MariedeBlyau » 17 mars 2012 13:07

Bonjour JL,
Voici la traduction de l'acte de naissance.
Bon week-end.
Bien cordialement.
Marie

En marge
Mai N°19
BOS Victor Adolf

(Actes de naissance)


L’an dix-neuf cent, le 26 mai à dix heures du matin
pardevant nous, Camiel Francies FRUYT, bourgmestre
officier de l’état civil de la commune de SEMMERSAEKE/(B-9890) SEMMERZAKE a comparu :
CAMILLA HAUMAN, accoucheuse, âgée de 36 ans, domiciliée à (B-9890) VURSTE
laquelle nous a déclaré que le 24 de ce mois à 12 heures (midi) dans cette
commune est né un enfant de sexe masculin de Carolina Veronica
BOTTERBERG, ménagère, âgée de 33 ans, née et domiciliée à Semmerzake, épouse
d’Adolf Eduard BOS, garçon briquetier, âgé de 32 ans, né et domicilié ici, actuellement absent.
Lequel enfant elle a présenté et auquel elle a déclaré donner les prénoms de
VICTOR ADOLF. Ces déclaration et présentation faites en la présence de
Camiel LIPPENS, briquetier, âgé de 51 ans, et d’August VAN LANCKER
garde-champêtre, âgé de 65 ans, tous deux domiciliés à Semmerzake, témoins
invités à cet effet, lesquels, après lecture faite, ont signé avec nous et la déclarante cet acte de naissance rédigé immédiatement à Semmerzake, en la maison communale.

(signatures)


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité