Bonjour MARC
Pourriez vous me transcrire ces 2 actes ,j'espère que vous allez bien depuis mes dernières demandes .
Avec mes remerciements . Amicalement .
Viviane
Traductions actes du luxembourg
-
taupin
- Messages : 362
- Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11
Traductions actes du luxembourg
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
Marc Grattepanche
- VIP
- Messages : 2564
- Enregistré le : 22 mai 2008 17:29
Re: Traductions actes du luxembourg
Bonsoir Viviane,
Il s'agit de deux actes de naissance
Premier acte (numéro 29)
"L'an mil huit cent cinquante le huitieme
du mois de novembre à dix heures du matin est,
devant nous maire officier de l'état civil de la commune de
Biver canton de Grevenmacher dans le Grand Duche
du Luxembourg comparu Mathias Schiltz tisserand à Breinert
âgé de trente six ans
habitant dans cette commune lequel nous a présenté un enfant de sexe féminin
et déclaré qu'il est né aujourd'hui à une heure du matin de son épouse
Magdalena Schmit âgée de trente cinq ans sans profession
et auquel il déclare vouloir donner le prénom de Catharina
Laquelle déclaration et présentation faite en présence de Peter Hoffmann
cultivateur âgé de trente ans
et de Franz Wintringer âgé de vingt cinq ans
instituteur lesquels habitent dans cette commune et ont constaté ce fait
et ont ensemble
signé avec nous le présent acte
après que lecture leur en ait été faite
(Mathias Schiltz)
(Hoffman Piere)
(Wintringer Fr) (M Kremer)"
Deuxième acte (numéro 28):
"L'an mil huit cent cinquante le sixième
du mois de novembre à neuf heures du matin est,
devant nous maire officier de l'état civil de la commune de
Biver canton de Grevenmacher dans le Grand Duche
du Luxembourg comparu Heinrich Schiltz journalier à Breinert
âgé de quarante ans
habitant dans cette commune lequel nous a présenté un enfant de sexe féminin
et déclaré qu'il est né hier à onze heures du soir de son épouse
Margaretha Schmit âgée de quarante et un ans sans profession
et auquel il déclare vouloir donner le prénom de Elisabetha
Laquelle déclaration et présentation faite en présence de Peter Hoffmann
cultivateur âgé de trente ans
et de Franz Wintringer âgé de vingt cinq ans
instituteur lesquels habitent dans cette commune et ont constaté ce fait
et ont ensemble
signé avec nous le présent acte
après que lecture leur en ait été faite
(Henri Schiltz)
(Wintringer Fr)
(Hoffman Piere)
(M Kremer)"
Marc
Il s'agit de deux actes de naissance
Premier acte (numéro 29)
"L'an mil huit cent cinquante le huitieme
du mois de novembre à dix heures du matin est,
devant nous maire officier de l'état civil de la commune de
Biver canton de Grevenmacher dans le Grand Duche
du Luxembourg comparu Mathias Schiltz tisserand à Breinert
âgé de trente six ans
habitant dans cette commune lequel nous a présenté un enfant de sexe féminin
et déclaré qu'il est né aujourd'hui à une heure du matin de son épouse
Magdalena Schmit âgée de trente cinq ans sans profession
et auquel il déclare vouloir donner le prénom de Catharina
Laquelle déclaration et présentation faite en présence de Peter Hoffmann
cultivateur âgé de trente ans
et de Franz Wintringer âgé de vingt cinq ans
instituteur lesquels habitent dans cette commune et ont constaté ce fait
et ont ensemble
signé avec nous le présent acte
après que lecture leur en ait été faite
(Mathias Schiltz)
(Hoffman Piere)
(Wintringer Fr) (M Kremer)"
Deuxième acte (numéro 28):
"L'an mil huit cent cinquante le sixième
du mois de novembre à neuf heures du matin est,
devant nous maire officier de l'état civil de la commune de
Biver canton de Grevenmacher dans le Grand Duche
du Luxembourg comparu Heinrich Schiltz journalier à Breinert
âgé de quarante ans
habitant dans cette commune lequel nous a présenté un enfant de sexe féminin
et déclaré qu'il est né hier à onze heures du soir de son épouse
Margaretha Schmit âgée de quarante et un ans sans profession
et auquel il déclare vouloir donner le prénom de Elisabetha
Laquelle déclaration et présentation faite en présence de Peter Hoffmann
cultivateur âgé de trente ans
et de Franz Wintringer âgé de vingt cinq ans
instituteur lesquels habitent dans cette commune et ont constaté ce fait
et ont ensemble
signé avec nous le présent acte
après que lecture leur en ait été faite
(Henri Schiltz)
(Wintringer Fr)
(Hoffman Piere)
(M Kremer)"
Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]
-
taupin
- Messages : 362
- Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11
Re: Traductions actes du luxembourg
Bonsoir Marc
Merci a très bientôt .
Amicalement .Viviane
Merci a très bientôt .
Amicalement .Viviane
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi