Bonsoir Marie,
J'ai encore un acte à traduire. J'espère que je n'abuse pas de votre gentillesse.
Un grand merci d'avance.
Amicalement
Nicole
Traduction neerlandais-français acte X 1853
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Traduction neerlandais-français acte X 1853
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction neerlandais-français acte X 1853
Bonsoir Nicole,
Je vous ferai la traduction, mais plus ce soir!
Bonne nuit.
Marie
Je vous ferai la traduction, mais plus ce soir!
Bonne nuit.
Marie
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Re: Traduction neerlandais-français acte X 1853
Bonjour Marie,
Merci Marie, vous avez le temps, rien ne presse.
Bonne journée
Nicole
Merci Marie, vous avez le temps, rien ne presse.
Bonne journée
Nicole
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction neerlandais-français acte X 1853
Bonjour Nicole,
Revenons à votre généalogie.
Voici le dernier acte de mariage, avec une belle ascendance, de quoi poursuivre vos recherches!
Merci encore pour les renseignements fournis pour la région d'Anvers/Hoogstraten.
Amicalement.
Marie
MARIAGE
Lan 1853 le 6 juillet à 3
heures de laprès-midi, pardevant nous Joan Baptiste DE POORTER bourgmestre
officier de létat civil dAnzegem, ont comparu
IVO VAN HOUTTE cultivateur, domicilié en ce lieu, et né à
WORTEGEM, Flandre orientale, le 27 mai 1831
fils majeur légitime célibataire de Jan
BAPTISTE et de Marie Anne VEIJS, tous deux décédés en ce lieu, respectivement
les 19 juillet 1843 et 19
mai 1842, le premier était le fils de Jan
Baptiste et de Joanne/Jeanne Catherine VAN HAEZEBROEK, tous deux décédés en ce lieu, respectivement les 11 août 1839, et premier
mai 1827, la seconde était la fille de Joannes
et de Marie Anne DEWITTE, tous deux décédés à WORTEGEM, respectivement
les 24 juin 1832, et 20
mars 1838, dune part, et AMELIA
PLATTEAU, cultivatrice, domiciliée ici, et née à ELSEGEM
Flandre orientale, le 3 novembre 1820 fille majeure
légitime célibataire de Joseph, cultivateur, domicilié ici
et consentant, et dIsabelle Rose DE TAVERNIER, décédée en ce lieu,
le 4 octobre 1845, dautre part,
naissances et décès attestés par des extraits de cette commune ainsi que le(s)
(................)
Revenons à votre généalogie.
Voici le dernier acte de mariage, avec une belle ascendance, de quoi poursuivre vos recherches!
Merci encore pour les renseignements fournis pour la région d'Anvers/Hoogstraten.
Amicalement.
Marie
MARIAGE
Lan 1853 le 6 juillet à 3
heures de laprès-midi, pardevant nous Joan Baptiste DE POORTER bourgmestre
officier de létat civil dAnzegem, ont comparu
IVO VAN HOUTTE cultivateur, domicilié en ce lieu, et né à
WORTEGEM, Flandre orientale, le 27 mai 1831
fils majeur légitime célibataire de Jan
BAPTISTE et de Marie Anne VEIJS, tous deux décédés en ce lieu, respectivement
les 19 juillet 1843 et 19
mai 1842, le premier était le fils de Jan
Baptiste et de Joanne/Jeanne Catherine VAN HAEZEBROEK, tous deux décédés en ce lieu, respectivement les 11 août 1839, et premier
mai 1827, la seconde était la fille de Joannes
et de Marie Anne DEWITTE, tous deux décédés à WORTEGEM, respectivement
les 24 juin 1832, et 20
mars 1838, dune part, et AMELIA
PLATTEAU, cultivatrice, domiciliée ici, et née à ELSEGEM
Flandre orientale, le 3 novembre 1820 fille majeure
légitime célibataire de Joseph, cultivateur, domicilié ici
et consentant, et dIsabelle Rose DE TAVERNIER, décédée en ce lieu,
le 4 octobre 1845, dautre part,
naissances et décès attestés par des extraits de cette commune ainsi que le(s)
(................)
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Re: Traduction neerlandais-français acte X 1853
Rebonjour Marie,
Un grand merci pour cette traduction.
C'est rare que l'on reprenne également les noms des grands-parents sur un acte de mariage.
Cordialement
Nicole
Un grand merci pour cette traduction.
C'est rare que l'on reprenne également les noms des grands-parents sur un acte de mariage.
Cordialement
Nicole
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi