Traduction neerlandais-français acte X 1853

nicolep
VIP
Messages : 2091
Enregistré le : 27 mars 2007 18:32

Traduction neerlandais-français acte X 1853

Messagepar nicolep » 03 avr. 2012 19:54

Bonsoir Marie,

J'ai encore un acte à traduire. J'espère que je n'abuse pas de votre gentillesse.
Un grand merci d'avance.
Amicalement
Nicole
X VanHoutte-Platteau 1853.PNG
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Traduction neerlandais-français acte X 1853

Messagepar MariedeBlyau » 03 avr. 2012 21:24

Bonsoir Nicole,
Je vous ferai la traduction, mais plus ce soir!
Bonne nuit.
Marie

nicolep
VIP
Messages : 2091
Enregistré le : 27 mars 2007 18:32

Re: Traduction neerlandais-français acte X 1853

Messagepar nicolep » 04 avr. 2012 09:25

Bonjour Marie,

Merci Marie, vous avez le temps, rien ne presse.
Bonne journée

Nicole

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Traduction neerlandais-français acte X 1853

Messagepar MariedeBlyau » 04 avr. 2012 12:32

Bonjour Nicole,
Revenons à votre généalogie.
Voici le dernier acte de mariage, avec une belle ascendance, de quoi poursuivre vos recherches!
Merci encore pour les renseignements fournis pour la région d'Anvers/Hoogstraten.
Amicalement.
Marie

MARIAGE

L’an 1853 le 6 juillet à 3
heures de l’après-midi, pardevant nous Joan Baptiste DE POORTER bourgmestre
officier de l’état civil d’Anzegem, ont comparu
IVO VAN HOUTTE cultivateur, domicilié en ce lieu, et né à
WORTEGEM, Flandre orientale, le 27 mai 1831
fils majeur légitime célibataire de Jan
BAPTISTE et de Marie Anne VEIJS, tous deux décédés en ce lieu, respectivement
les 19 juillet 1843 et 19
mai 1842, le premier était le fils de Jan
Baptiste et de Joanne/Jeanne Catherine VAN HAEZEBROEK, tous deux décédés en ce lieu, respectivement les 11 août 1839, et premier
mai 1827, la seconde était la fille de Joannes
et de Marie Anne DEWITTE, tous deux décédés à WORTEGEM, respectivement
les 24 juin 1832, et 20
mars 1838, d’une part, et AMELIA
PLATTEAU, cultivatrice, domiciliée ici, et née à ELSEGEM
Flandre orientale, le 3 novembre 1820 fille majeure
légitime célibataire de Joseph, cultivateur, domicilié ici
et consentant, et d’Isabelle Rose DE TAVERNIER, décédée en ce lieu,
le 4 octobre 1845, d’autre part,
naissances et décès attestés par des extraits de cette commune ainsi que le(s)
(................)

nicolep
VIP
Messages : 2091
Enregistré le : 27 mars 2007 18:32

Re: Traduction neerlandais-français acte X 1853

Messagepar nicolep » 04 avr. 2012 13:44

Rebonjour Marie,

Un grand merci pour cette traduction.
C'est rare que l'on reprenne également les noms des grands-parents sur un acte de mariage.

Cordialement
Nicole

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité