bonjour à tous
naissance à Bavinchove le 10/11/1818
acte n)57 page 689 Naissance-Mariage-Décès (NMD) 1798/1840
delvalle louis fidel
qui peut me lire le nom de sa mère
merci à tous
cordialement
sandra
aide pour lire un acte
-
raphaelle
- Super VIP
- Messages : 17565
- Enregistré le : 08 août 2009 17:27
Re: aide pour lire un acte
Bonjour Sandra
Le nom de la Maman dans l'acte est Rosalie Barbe Barros, et si celà peut vous aider voilà son acte de Décès.
Bonne journée à vous
Je vous souhaite un très bon week-end et de bonne fêtes de Paques.
Amicalement
raphaelle
Le nom de la Maman dans l'acte est Rosalie Barbe Barros, et si celà peut vous aider voilà son acte de Décès.
Bonne journée à vous
Je vous souhaite un très bon week-end et de bonne fêtes de Paques.
Amicalement
raphaelle
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Si la vie te donne 1000 raisons de pleurer, montre à la vie que tu as 1001 raisons de sourire
Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse








Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse








-
cricrifam
- Messages : 89
- Enregistré le : 25 déc. 2008 13:16
Re: aide pour lire un acte
bonjour, Raphaelle
merci pour votre aide
je vous souhaite à mon tour de bonnes fêtes de pâques
cordialement
sandra
merci pour votre aide
je vous souhaite à mon tour de bonnes fêtes de pâques
cordialement
sandra
-
evelyn
- Messages : 43
- Enregistré le : 15 nov. 2011 11:33
Re: aide pour lire un acte
bonjour,
moi je lirais plutôt BARROO,c'est un nom flamand encore porté aujourd'hui.
bonnes fêtes de Pâques
Evelyn
moi je lirais plutôt BARROO,c'est un nom flamand encore porté aujourd'hui.
bonnes fêtes de Pâques
Evelyn
-
cricrifam
- Messages : 89
- Enregistré le : 25 déc. 2008 13:16
Re: aide pour lire un acte
bonjour, Evelyn
en effet sur l'acte je pense que l'on lit BARROO
merci pour cette precision
cordialement
sandra
en effet sur l'acte je pense que l'on lit BARROO
merci pour cette precision
cordialement
sandra
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: aide pour lire un acte
Bonjour à toutes,
Le nom de votre aïeule est orthographié différemment dans chacun des actes. Cela vaut aussi pour son mari et son fils.
Dans l'acte de naissance Louis Fidel DE VALETTE, fils de Pierre François et Rosalie Barbe BAROOS. Au décès de Louise Barbe BARROO (en marge BARROS ou BARROO ?) son fils et son mari ont pour nom DELVALEY. Et dans votre demande DELVALLE.
(Rosalie Barbe, d'après son acte de décès était la fille de feus Pierre Jacques et Marie Josèphe ROMMELAERE.)
Cela veut dire qu'à l'heure présente l'orthographe des noms de famille est "figée", nous avons souvent la manie "puriste" de vouloir détenir la bonne orthographe, mais à l'époque où vivaient nos ancêtres ces graphies étaient multiples, toutes les variantes étaient possibles, acceptées et acceptables, et dépendaient de la fantaisie du curé (de ce qu'il entendait, ou des habitudes dans le village) sous l'ancien régime, ou plus tard des employés de l'état civil.
N.B. Curieusement le premier témoin (peut-être aussi le parrain) est Louis Fidel BAERT, 21 ans. Une autre variante du nom de la maman? Il serait intéressant de faire la recherche. Ne serait-il pas un frère de la maman?
A vous aussi bonnes fêtes.
Marie
Le nom de votre aïeule est orthographié différemment dans chacun des actes. Cela vaut aussi pour son mari et son fils.
Dans l'acte de naissance Louis Fidel DE VALETTE, fils de Pierre François et Rosalie Barbe BAROOS. Au décès de Louise Barbe BARROO (en marge BARROS ou BARROO ?) son fils et son mari ont pour nom DELVALEY. Et dans votre demande DELVALLE.
(Rosalie Barbe, d'après son acte de décès était la fille de feus Pierre Jacques et Marie Josèphe ROMMELAERE.)
Cela veut dire qu'à l'heure présente l'orthographe des noms de famille est "figée", nous avons souvent la manie "puriste" de vouloir détenir la bonne orthographe, mais à l'époque où vivaient nos ancêtres ces graphies étaient multiples, toutes les variantes étaient possibles, acceptées et acceptables, et dépendaient de la fantaisie du curé (de ce qu'il entendait, ou des habitudes dans le village) sous l'ancien régime, ou plus tard des employés de l'état civil.
N.B. Curieusement le premier témoin (peut-être aussi le parrain) est Louis Fidel BAERT, 21 ans. Une autre variante du nom de la maman? Il serait intéressant de faire la recherche. Ne serait-il pas un frère de la maman?
A vous aussi bonnes fêtes.
Marie
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: aide pour lire un acte
Bonjour à tous,
Le plus ancien que j'ai trouvé c'est à Landrecies en 1747 (il y a un repère pour l'année)
C'est ce que j'ai cru longtemps mais ceux qui savaient lire veillaient à ce que leur nom soit bien orthographié.J'ai plusieurs fois trouvés dans des registres des transcripions de jugement avec ordonnance de modifier l'orthographe du nom dans la marge de tous les actes où elle était erronnée.MariedeBlyau a écrit :à l'heure présente l'orthographe des noms de famille est "figée", nous avons souvent la manie "puriste" de vouloir détenir la bonne orthographe, mais à l'époque où vivaient nos ancêtres ces graphies étaient multiples, toutes les variantes étaient possibles, acceptées et acceptables
Le plus ancien que j'ai trouvé c'est à Landrecies en 1747 (il y a un repère pour l'année)
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Amicalement Graffit 


-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: aide pour lire un acte
Bonjour à tous et toutes,
Dans le cas cité il y avait effectivement un problème et le demandeur voulait protéger l'étymologie BONNEROC(QUE) plutôt que BONNEROL.
Dans le cas présent vaut cependant le principe général énoncé maintes fois par Jean-Louis BEAUCARNOT. A l'époque il n'y avait pas d'orthographe des noms propres (à comprendre avec sa signification première de "graphie correcte").
"Les noms de famille nont pas dorthographe."
"Ce nest quavec la création des livrets de famille, vers 1877, selon les départements, que les noms sont en principe fixés définitivement." (J.-L. BEAUCARNOT, Les Noms de famille et leurs secrets, p.48)
D'ailleurs je me demande ce que la famille aurait pu contester pour BAR(R)O(O).
Toutes les variantes graphiques sont reprises dans le dictionnaire étymologique de Jean GERMAIN et Jules HERBILLON.
BARO, BARRO, BARROO. Surnom : w(allon nam(urois) baro 'cuveau oblong placé sur un traîneau', pic(ard) baro, barou 'tombereau' FEW I, 331 b? (FEW = W. von WARTBURG, Französisches etymologisches Wörterbuch, Index Eva BUCHI 2003)
Et d'après les auteurs ce ne serait pas un nom flamand à l'origine, mais wallon namurois ou picard...
Bonne nuit.
Amicalement.
Marie
Dans le cas cité il y avait effectivement un problème et le demandeur voulait protéger l'étymologie BONNEROC(QUE) plutôt que BONNEROL.
Dans le cas présent vaut cependant le principe général énoncé maintes fois par Jean-Louis BEAUCARNOT. A l'époque il n'y avait pas d'orthographe des noms propres (à comprendre avec sa signification première de "graphie correcte").
"Les noms de famille nont pas dorthographe."
"Ce nest quavec la création des livrets de famille, vers 1877, selon les départements, que les noms sont en principe fixés définitivement." (J.-L. BEAUCARNOT, Les Noms de famille et leurs secrets, p.48)
D'ailleurs je me demande ce que la famille aurait pu contester pour BAR(R)O(O).
Toutes les variantes graphiques sont reprises dans le dictionnaire étymologique de Jean GERMAIN et Jules HERBILLON.
BARO, BARRO, BARROO. Surnom : w(allon nam(urois) baro 'cuveau oblong placé sur un traîneau', pic(ard) baro, barou 'tombereau' FEW I, 331 b? (FEW = W. von WARTBURG, Französisches etymologisches Wörterbuch, Index Eva BUCHI 2003)
Et d'après les auteurs ce ne serait pas un nom flamand à l'origine, mais wallon namurois ou picard...
Bonne nuit.
Amicalement.
Marie
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi