Hardifort 1643

Avatar du membre
Chtidichi
Messages : 563
Enregistré le : 07 mars 2010 00:40

Hardifort 1643

Messagepar Chtidichi » 07 avr. 2012 14:39

Bonjour
J'arrive aux bornes de mes limites en matière de déchiffrage, pouvez-vous m'aider pour cet acte
Hardifort, 8 Mars 1643 Loÿson, après, j'ai peur d'en dire plus...
ICI page de droite 4° acte depuis le haut
Merci d'avance
Alain
Vieillir est ennuyeux, mais c'est le seul moyen que l'on ait trouvé de vivre longtemps (Sainte-Beuve)
Civils : http://civils19141918.canalblog.com
Soldats de la famille : http://ggfamille4d.canalblog.com
Libérateurs : http://theywerethere.canalblog.com

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Hardifort 1643

Messagepar MariedeBlyau » 07 avr. 2012 16:48

Bonjour Alain,
Merci pour le lien permettant d'accéder directement à la bonne page!
L'acte de baptême est rédigé en ancien néerlandais. Les prénoms sont également les prénoms utilisés réellement par vos ancêtres.

Den 8en martii 1643
is ghedoopt Janneken LOŸSON f(ili)a
Martÿn moeder Janneken ROBITAILŸE
peter Jan BELLE meter Martÿnken
ROBITAILŸE ex Oudezeele


Le 8 mars 1643
a été baptisée Janneken/Jeannette LOŸSON fille de
Martin, mère Jeannette ROBITAILŸE (=ROBITAILLIE)
Parrain Jan/Jean BELLE, marraine Martÿnken (= Martine)
ROBITAILŸE (=ROBITAILLIE) de Oudezeele*

Janneken et Martÿnken sont des diminutifs. Le suffixe -ke(n) reste très populaire comme suffixe pour former des diminutifs dans les provinces "du Sud". Les Pays-Bas par contre préfèrent le suffixe -tje.
*Oudezeele, dans l'arrondissement de DUNKERQUE. L'appellation (et graphie) ancienne a été conservée officiellement.
Pour la transcription des prénoms et patronymes j'ai respecté la graphie ancienne Ÿ (=symbole graphique double avec ou sans points = i + j (ce n'est pas la même chose que i-grec, qui est une autre lettre)... même si actuellement surtout en France, on aurait tendance à employer Y partout.

Bonne fête de Pâques!
Amicalement.
Marie
Modifié en dernier par MariedeBlyau le 07 avr. 2012 17:45, modifié 2 fois.

Avatar du membre
Chtidichi
Messages : 563
Enregistré le : 07 mars 2010 00:40

Re: Hardifort 1643

Messagepar Chtidichi » 07 avr. 2012 17:17

MariedeBlyau a écrit :L'acte de baptême est rédigé en ancien néerlandais.
Bonjour
Merci Marie, doublement : pour la traduction, et surtout parce que j'étais loin du néerlandais ... Ça fait tout drôle de savoir qu'ils l'utilisaient il n'y a finalement que 10 générations !
Et merci pour l'aide précieuse sur les prénoms sur lesquels je n'osais pas m'avancer.

Weso?ych ?wi?t aurait dit ma belle-mère
??????? ????????! pour mon beau-père ( branches qui attendront un peu pour l'exploration ;) )
Cordialement
Alain
Vieillir est ennuyeux, mais c'est le seul moyen que l'on ait trouvé de vivre longtemps (Sainte-Beuve)
Civils : http://civils19141918.canalblog.com
Soldats de la famille : http://ggfamille4d.canalblog.com
Libérateurs : http://theywerethere.canalblog.com

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Hardifort 1643

Messagepar MariedeBlyau » 07 avr. 2012 17:37

Sorry, Alain,
Je n'avais pas fait attention à la marge, où il est inscrit "janneken LOŸSON". C'est donc l'acte de baptême de Jeannette/Jeanne. J'ai donc modifié transcription/traduction.
Amicalement.
Marie

pdebreu
VIP
Messages : 2005
Enregistré le : 02 févr. 2007 17:54

Re: Hardifort 1643

Messagepar pdebreu » 07 avr. 2012 17:49

Bonjour Alain
Chtidichi a écrit :Ça fait tout drôle de savoir qu'ils l'utilisaient il n'y a finalement que 10 générations !
10 générations ??? Vous êtes loin du compte. J'ignore votre âge vous pouvez allègrement diviser par 2 ou 3. Quand j'étais enfant (vers 1950) mon père et mes grands-parents conversaient en "flamand", et dans "La Voix du Nord" (édition d'Hazebrouck) il y avait chaque semaine une chronique en flamand

Ci joint un lien, reportez vous à l'article d'Edmond de Coussemaker commençant en page 377
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5 ... que.langFR

Cordialement

Pierre

Avatar du membre
Chtidichi
Messages : 563
Enregistré le : 07 mars 2010 00:40

Re: Hardifort 1643

Messagepar Chtidichi » 07 avr. 2012 17:56

MariedeBlyau a écrit :Sorry, Alain,
Mais de rien ! Une pensée pour le rédacteur, sans les noms en marges, je n'aurais pas flashé sur cet acte ..
Cordialement
Alain
Vieillir est ennuyeux, mais c'est le seul moyen que l'on ait trouvé de vivre longtemps (Sainte-Beuve)
Civils : http://civils19141918.canalblog.com
Soldats de la famille : http://ggfamille4d.canalblog.com
Libérateurs : http://theywerethere.canalblog.com

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Hardifort 1643

Messagepar MariedeBlyau » 07 avr. 2012 18:04

J'essaie de comprendre ce que disait votre belle-mère.
= nen zoeligen uechtach? (=Joyeuses fêtes)
ou
nen zoeligen poesdach?
(ça me fait penser à jean Paul II quand il lisait ses voeux en une cinquantaine de langues!!!)
Marie
Modifié en dernier par MariedeBlyau le 07 avr. 2012 18:05, modifié 1 fois.

Avatar du membre
Chtidichi
Messages : 563
Enregistré le : 07 mars 2010 00:40

Re: Hardifort 1643

Messagepar Chtidichi » 07 avr. 2012 18:05

pdebreu a écrit : J'ignore votre âge vous pouvez allègrement diviser par 2 ou 3.
Bonjour
Pierre, je pensais juste à cet acte, mais effectivement, mon grand-père paternel, né à Oxelaere, était réputé parler flamand, "aussi", puisqu'installé sur Valenciennes et pour les Chemins de Fer du Nord, c'était le Français. C'est de lui que j'ai hérité "De Reuze Lied"
C'est un point sur lequel il faudra que je me documente, la différence entre néerlandais et flamand (parlés).
Cordialement
Alain
(Mon age ... ??? la date de naissance n'est pas accessible dans le profil ??? Chouette !!)
Vieillir est ennuyeux, mais c'est le seul moyen que l'on ait trouvé de vivre longtemps (Sainte-Beuve)
Civils : http://civils19141918.canalblog.com
Soldats de la famille : http://ggfamille4d.canalblog.com
Libérateurs : http://theywerethere.canalblog.com

Avatar du membre
Chtidichi
Messages : 563
Enregistré le : 07 mars 2010 00:40

Re: Hardifort 1643

Messagepar Chtidichi » 07 avr. 2012 18:21

MariedeBlyau a écrit :J'essaie de comprendre ce que disait votre belle-mère.(ça me fait penser à jean Paul II quand il lisait ses vœux en une cinquantaine de langues!!!)
Oui, c'est plutôt "générique" : "Joyeuses Fêtes", on peut rajouter Weso?ych ?wi?t Wielkiej Nocy (Wielkanoc), j'ai toujours un peu peur de ce que j'écris, c'était oral, il a bien fallu que j'apprenne à m'intégrer ....
Jean Paul II aurait dit Weso?ego Alleluja.
Cordialement
Alain
Vieillir est ennuyeux, mais c'est le seul moyen que l'on ait trouvé de vivre longtemps (Sainte-Beuve)
Civils : http://civils19141918.canalblog.com
Soldats de la famille : http://ggfamille4d.canalblog.com
Libérateurs : http://theywerethere.canalblog.com

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité