Bonjour,
Quelqu'un pourrait-il m'aider à traduire ces 2 actes concernant Anne Miot ?
Merci beaucoup
traduction acte en latin
-
fantaisy
- Messages : 19
- Enregistré le : 20 avr. 2007 19:52
traduction acte en latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: traduction acte en latin
Bonjour,
Pour toute demande daide de transcription/traduction dacte il faut absolument indiquer le nom de la paroisse et les références exactes dans les archives numérisées, faute de quoi vous compliquez inutilement la tâche des bénévoles qui prennent en charge votre demande.
Il sagit présentement de la naissance de jumeaux dont la mère est Anne Miot.
Tertia mensis 9bris anno 1683
baptizatus fuit Hubertus Houdart
filius legitimus Joannis Natalis et
Annae Miot et susceptus per Hubertum
Derveaux et Maria Caille
Le 3 novembre 1683 a été baptisé Hubert Houdart fils légitime de Jean Noël Annne Miot et il a été porté (sur les fonts baptismaux) par Hubert Derveaux et Marie Caille
------- --------------
Eodem die et anno baptizatus fuit
Joannes Jacobus Houdart filius legitimus
Jo(ann)is Natalis et Annae Miot et susceptus
per Jacobum Prische et Mariam
Delcambre
filii ex eodem partu mortui s(un)t*
Le même jour et an a été baptisé Jean Jacques Houdart fils légitime de Jean Noël et de Marie Miot et il a été porté (sur les fonts baptismaux) par Jacques Prische et Marie Delcambre.
Fils provenant du même accouchement. Ils sont décédés*
*- Je pense lire mortui s(un)t (= ils sont décédés), mais je nen suis pas absolument certain tant lécriture est petite et lencre pâle. Il faudrait aller voir lacte directement sur le registre. Il y a donc un doute sur ce point.
Christian
Pour toute demande daide de transcription/traduction dacte il faut absolument indiquer le nom de la paroisse et les références exactes dans les archives numérisées, faute de quoi vous compliquez inutilement la tâche des bénévoles qui prennent en charge votre demande.
Il sagit présentement de la naissance de jumeaux dont la mère est Anne Miot.
Tertia mensis 9bris anno 1683
baptizatus fuit Hubertus Houdart
filius legitimus Joannis Natalis et
Annae Miot et susceptus per Hubertum
Derveaux et Maria Caille
Le 3 novembre 1683 a été baptisé Hubert Houdart fils légitime de Jean Noël Annne Miot et il a été porté (sur les fonts baptismaux) par Hubert Derveaux et Marie Caille
------- --------------
Eodem die et anno baptizatus fuit
Joannes Jacobus Houdart filius legitimus
Jo(ann)is Natalis et Annae Miot et susceptus
per Jacobum Prische et Mariam
Delcambre
filii ex eodem partu mortui s(un)t*
Le même jour et an a été baptisé Jean Jacques Houdart fils légitime de Jean Noël et de Marie Miot et il a été porté (sur les fonts baptismaux) par Jacques Prische et Marie Delcambre.
Fils provenant du même accouchement. Ils sont décédés*
*- Je pense lire mortui s(un)t (= ils sont décédés), mais je nen suis pas absolument certain tant lécriture est petite et lencre pâle. Il faudrait aller voir lacte directement sur le registre. Il y a donc un doute sur ce point.
Christian
-
fantaisy
- Messages : 19
- Enregistré le : 20 avr. 2007 19:52
Re: traduction acte en latin
Je vous remercie beaucoup
c'est vrai que ce n'est pas très lisible, je ne sais pas comment vous faites !
Je vous souhaite une bonne fin de week-end
c'est vrai que ce n'est pas très lisible, je ne sais pas comment vous faites !
Je vous souhaite une bonne fin de week-end
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: traduction acte en latin
Pouvez-vous m'indiquer de quelle paroisse provient cet acte et m' en donner les références précises (si possible avec le lien) dans les archives numérisées?
Christian
Christian
-
fantaisy
- Messages : 19
- Enregistré le : 20 avr. 2007 19:52
Re: traduction acte en latin
cet acte provient de la paroisse de Roeulx et dans les archives : roeulx 1731-1791 page 569
BM [1737-1791] (1737-1791)
ROEULX > 5 Mi 50 R 035
page 569
Voilà
Et encore merci à vous
BM [1737-1791] (1737-1791)
ROEULX > 5 Mi 50 R 035
page 569
Voilà
Et encore merci à vous
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: traduction acte en latin
Christian et Fantaisy,
C'est la page 570, page de droite, bas de page, les deux derniers actes.
Je lis comme toi, Christian.
Bonne nuit.
Marie
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... mg_num=570
C'est la page 570, page de droite, bas de page, les deux derniers actes.
Je lis comme toi, Christian.
Bonne nuit.
Marie
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... mg_num=570
-
fantaisy
- Messages : 19
- Enregistré le : 20 avr. 2007 19:52
Re: traduction acte en latin
Bonjour
OUps désolée pour l'erreur, et encore merci à vous deux !!!
Bonne semaine
OUps désolée pour l'erreur, et encore merci à vous deux !!!
Bonne semaine
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi