Traduction Actes en Latin SVP

Jean-Marc PILLAERT
Messages : 142
Enregistré le : 22 févr. 2010 15:11

Traduction Actes en Latin SVP

Messagepar Jean-Marc PILLAERT » 28 avr. 2012 15:06

Bonjour à tous,

Je viens de recevoir des Archives de Courtrai 7 actes en Latin, assez courts, quelqu'un aurait-il la gentillesse de me traduire les trois qui suivent?
D'avance merci, et heureux week-end à tous!

Jean-Marc PILLAERT
Acte Naissance Sosa 40 pdf.PDF
Acte Naissance Sosa 80 pdf0001.PDF
Acte Décès Sosa 80 pdf.PDF
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Traduction Actes en Latin SVP

Messagepar VERDIER Ch. » 29 avr. 2012 17:36

Re-bonjour,

1a maii baptisatus est Petrus Jacobus Desmet filius
Marini et Petronillae Buyse conjugum . Susceptores
fuerunt Petrus Jacobus [------ ?]* et Barbara
Theresia Desmet, natus heri hora 7a pomeridiana

Le 1er mai a été baptisé Pierre Jacques Desmet fils des époux Marin et Pétronille Buyse. Furent parrain et marraine Pierre Jacques [------]* et barbe Thérèse Desmet ; il est né hier à 7 heures de l’après-midi.

-patronyme du parrain : je n’arrive pas à le lire avec certitude. Par conséquent, plutôt que commettre une grosse erreur, je préfère vous laisser le lire. Vous reconnaitrez sans doute un patronyme déjà connu de vous.


----------- ---------------
3a junii baptisatus est Marinus Benedictus f(iliu)s
legit(imus) Joannis De Smedt et Judocae Cuilemin?
conj(ugum) . Suscept(ores) Marinus De Smet et Judoca Leyten ?
natus heri hora 11a vespertina.


Le 3 juin a été baptisé Marin Benoît fils légitime des époux Jean Desmet et de Jossine [Lallemin]*. Parrain et marraine Marin Desmet et Jossine Leyten. Il est né hier à 11 heures du soir.

- Lallemin? On est tenté de lire Cuilemin, mais ce n’est sans doute pas un u ,car les u sont ici pointés. Alors ?

- Leyten : à confirmer

------------ -------------- --------------------
7a xbris 1804 obiit Marinus Desmet ex Heule viduus
Petronillae Buyse an(norum) aet(atis) 65


le 7 décembre 1804 est décédé Marin Desmet de Heule, veuf de Pétronille Buyse, âgé de 65 ans.

{ 8 décembre 1804 , décès de Constance Vanacker de cette paroisse, veuve de Gérard Vanacker, 80 ans }

10 xbris 1804 obiit Catharina Rosalia Desmet filia Ludovici
aet(atis) 9 dierum

Le 10 décembre 1804 est décédée Catherine Rosalie Desmet fille de Louis, âgée de 9 jours.

Christian

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Traduction Actes en Latin SVP

Messagepar MariedeBlyau » 29 avr. 2012 18:56

Bonsoir à tous,
Pour le premier acte Petrus Jacobus SIJNNAVE, déformation phonétique de SEYNAEVE.
Pour le 2e acte la mère serait Judoca CALLEMIN (variante de CALLEMEIJN/CALLEMEYN)
et la marraine Judoca GHEYSEN = GHEYS (tilde pcq sous-entendrait un 2e -s-?, donc GHEYSSEN ?) Voyez si ce patronyme intervient ailleurs. Le g-initial est collé à Judoca.
Tous ces patronymes sont fréquents dans la région de Kortrijk et villages environnants Bellegem, Heule, Kooigem, Sint-Denijs, etc.
Cordialement.
Marie

Jean-Marc PILLAERT
Messages : 142
Enregistré le : 22 févr. 2010 15:11

Re: Traduction Actes en Latin SVP

Messagepar Jean-Marc PILLAERT » 29 avr. 2012 20:08

Bonjour Marie, Christian,

Mille mercis pour votre rapidité, et votre aide efficace!
Bon week-end à vous tous,
Sincèrement,

Jean-Marc PILLAERT

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité