Bonjour
Merci de bien vouloir traduire l'acte de mariage
Blanquart X Buisine Santes 12/1/1712 page 419/518
MS [1696-1736] : 5 Mi 42 R 045
Ici:
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... mg_num=419
Merci d'avance
Acte en Latin Blanquart x Buisine
-
Cavestri
- VIP
- Messages : 8081
- Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21
Acte en Latin Blanquart x Buisine
Cordialement
Jacques CAVESTRI
Jacques CAVESTRI
-
jobris
- Messages : 86
- Enregistré le : 10 juin 2009 21:58
Re: Acte en Latin Blanquart x Buisine
Bonjour Jacques,
Je lis ceci :
12 : Joes Franciscus BLANQUART filius Philippi et Maria Theresia
BUISINE filia Petri amlbo ex Santes matrimonium interse
contraxerunt coram d(omi)no Joe Francisco Constantino HAZART vicario
et M(agist)ro Joe Simone CARPENTIER clerico ac nicolao LEUREUX testibus
et me Philippo DEPARIS huius loci parocho.
Mon latin est basique mais le plus important est :
Le 12 (rien dautre sur la date) Jean François BLANQUART fils de Philippe et Marie Thérèse BUISINE fille de Pierre tous deux de Santes...
Je lis ceci :
12 : Joes Franciscus BLANQUART filius Philippi et Maria Theresia
BUISINE filia Petri amlbo ex Santes matrimonium interse
contraxerunt coram d(omi)no Joe Francisco Constantino HAZART vicario
et M(agist)ro Joe Simone CARPENTIER clerico ac nicolao LEUREUX testibus
et me Philippo DEPARIS huius loci parocho.
Mon latin est basique mais le plus important est :
Le 12 (rien dautre sur la date) Jean François BLANQUART fils de Philippe et Marie Thérèse BUISINE fille de Pierre tous deux de Santes...
cordialement
Joël
Joël
-
Cavestri
- VIP
- Messages : 8081
- Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21
Re: Acte en Latin Blanquart x Buisine
Bonjour Joël
n'ayant jamais fait de Latin je n'arrive pas a décrypter
l'orthographe des mots et donc a utiliser un traducteur
Je repère les actes si les dates sont en chiffres et les patronymes
bien écrits
Merci beaucoup pour la traduction
Toujours beaucoup mieux que le mienjoël a écrit :Mon latin est basique
n'ayant jamais fait de Latin je n'arrive pas a décrypter
l'orthographe des mots et donc a utiliser un traducteur
Je repère les actes si les dates sont en chiffres et les patronymes
bien écrits
Merci beaucoup pour la traduction
Cordialement
Jacques CAVESTRI
Jacques CAVESTRI
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi