Bonjour,
Quelqu'un peut-il m'aider à restituer le texte latin du baptême de Wallerand SQUEDINné à Bondues le 7 juin (?) 1649 page 170 à gauche - et sa traduction
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... mg_num=170
davance un grand merci
Bonne soirée
Michel
Traduction 1649 Bondues
-
SOM1
- Messages : 143
- Enregistré le : 09 déc. 2007 19:48
Re: Traduction 1649 Bondues
Bonjour,
C'est une manoeuvre accidentelle de ma part qui a mis le mot RESOLU...
car en fait, SURPRISE - il est indiqué 4 réponses, mais aucune n'apparait...Pourquoi ?
A vous lire
Michel
C'est une manoeuvre accidentelle de ma part qui a mis le mot RESOLU...
car en fait, SURPRISE - il est indiqué 4 réponses, mais aucune n'apparait...Pourquoi ?
A vous lire
Michel
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction 1649 Bondues
Bonjour Michel,
Pour supprimer Resolu,un clic sur le V
Ce sont les réponses d'un spammeur qui ont été supprimées qui augmentent à tord le nombre de réponses

Pour supprimer Resolu,un clic sur le V
Ce sont les réponses d'un spammeur qui ont été supprimées qui augmentent à tord le nombre de réponses
Amicalement Graffit 


-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Traduction 1649 Bondues
Bonjour,
Lecture de cet acte très difficile.
7a huius baptizatus e(st) Valrandus
Schedin filius Walrandi et Magdalenae
[- -iez?] p(atrinus) [-----?] [----?] m(atrina) Maria Schedin
Le 7 du même mois( = juillet) a été baptisé Wallerand Schedin fils de Wallerand et de Madeleine [---iez ?] ; parrain [----] [-----] , marraine Marie Schedin
-même mois : juillet (acte précédent)
-patronyme de la mère : illisible
le parrain : lecture quasi-impossible (sauf à faire de la devinette !)
-écrit ici SCHEDIN
Christian
Lecture de cet acte très difficile.
7a huius baptizatus e(st) Valrandus
Schedin filius Walrandi et Magdalenae
[- -iez?] p(atrinus) [-----?] [----?] m(atrina) Maria Schedin
Le 7 du même mois( = juillet) a été baptisé Wallerand Schedin fils de Wallerand et de Madeleine [---iez ?] ; parrain [----] [-----] , marraine Marie Schedin
-même mois : juillet (acte précédent)
-patronyme de la mère : illisible
le parrain : lecture quasi-impossible (sauf à faire de la devinette !)
-écrit ici SCHEDIN
Christian
-
SOM1
- Messages : 143
- Enregistré le : 09 déc. 2007 19:48
Re: Traduction 1649 Bondues
Bonsoir Graffit, bonsoir Christian
Grand merci à tous les deux pour vos informations et traduction.
Chapeau pour lire, cet exercice d'écriture, ....bien sûr le "bic" n'existait pas à l'époque !
Pour le moment je suis bloqué à ce niveau dans la généalogie de ma grand mère paternelle.
Bonne et cordiale soirée à vous
Michel
Grand merci à tous les deux pour vos informations et traduction.
Chapeau pour lire, cet exercice d'écriture, ....bien sûr le "bic" n'existait pas à l'époque !
Pour le moment je suis bloqué à ce niveau dans la généalogie de ma grand mère paternelle.
Bonne et cordiale soirée à vous
Michel
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi