traduction acte nais SINGIER et SALOME

preubrecht
Messages : 177
Enregistré le : 28 avr. 2009 18:07

traduction acte nais SINGIER et SALOME

Messagepar preubrecht » 12 mai 2012 21:09

Bonjour à tous ,
une nouvelle demande ,en fait 2 actes qui se suivent,le n°119, page de gauche en bas et le 120 page de droite en haut,naissances de SINGIER et SALOME
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... mg_num=415.
5 Mi 32 R 052 page 425 (repère Genea )
Avec tous mes remerciements
Patrick

Avatar du membre
† lecleiremichel
VIP
Messages : 5186
Enregistré le : 10 janv. 2007 05:58

Re: traduction acte nais SINGIER et SALOME

Messagepar † lecleiremichel » 13 mai 2012 08:31

Bjr Patrick et tertous,
n°119: L'an 1727 le 27 octobre, j'ai solennellement baptisé Jean Baptiste SINGIER fils de Nicolas et Florence DESMARE son épouse, né aujourd'hui. Furent parrain et marraine Barthélémi BEGHAIN d'ESTAIRES et Marie Josephe DESMARE de [SAILLY ? ? ] ....... ?

n°120: L'an 1727 le 2 novembre j'ai solennellement baptisé Pierre Philippe SALOME fils de François Alexandre et Jeanne Françoise HUGHEBAERT son épouse, né hier soir [vespere : aprés l'heure des vêpres} Parrain et marraine furent Pierre Philippe HUGHEBAERT notre paroissien et Marie Thérèse HAVET (à confirmer) de NIENKERQUE [NIEPPE ??]
Tu as mis le lien pour y mener, c'est ok mais il faut vérifier aussi quand tu as fait ton copier-coller que le n° de page soit le bon. Le lien menait à la page 415.
xxxxxxxx.JPG
Dans ton message, en fin d'adresse du lien, remplacer juste 415 (rectangle rouge) par 425 et le tour est joué.
Bonne lecture et bon dimanche. :lol: Michel
[color=#0000FF]On peut rire de tout mais pas avec n'importe qui ! (Pierre Desproges)[/color]
[b][color=#8000BF]Je ne discute pas avec les cons, ça pourrait les instruire[/color][/b]
[color=#FF0000]Eteignez la télé et allumez votre conscience[/color]

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: traduction acte nais SINGIER et SALOME

Messagepar VERDIER Ch. » 13 mai 2012 09:51

Bonjour Patrick et Michel,

- Il n’y a pas ici « solemnellement » (solemniter) dans le texte . Ce mot ne figure généralement que dans les actes de mariage .

- ego infra scriptus baptisavi = je soussigné ai baptisé

- conjugum = mariés/époux ( son épouse = ejus uxoris / ejus conjugis)

119 :
- lire : ex Sailly ad lysam = de Sailly près de la Lys/Sailly sur la Lys

120 :
- vesperi = dans la soirée /en fin de la journée (pas nécessairement après les vêpres ! Ce mot existait avant que le christianisme ne s’installe en Occident et n’invente cette prière du soir !)

- HAVET : ok.

- lire sans doute Nieukerke (ancien nom/forme flamande de quelle ville ?)


Christian

Avatar du membre
† lecleiremichel
VIP
Messages : 5186
Enregistré le : 10 janv. 2007 05:58

Re: traduction acte nais SINGIER et SALOME

Messagepar † lecleiremichel » 13 mai 2012 11:35

Bjr Christian, merci d'avoir corrigé mes "erreurs de débutant".
Pour ce que j'ai écrit NIENKERK, tu as sans doute raison, il doit s'agir de NIEUWKERK en Belgique (une dizaine de kms de BAILLEUL). J'avais mis un N car il n'y a pas d'accent sur le lettre.
Aprés coup, SAILLY sur la LYS est évident.
Bon dimanche, sous le soleil (enfin). :lol: Michel
[color=#0000FF]On peut rire de tout mais pas avec n'importe qui ! (Pierre Desproges)[/color]
[b][color=#8000BF]Je ne discute pas avec les cons, ça pourrait les instruire[/color][/b]
[color=#FF0000]Eteignez la télé et allumez votre conscience[/color]

preubrecht
Messages : 177
Enregistré le : 28 avr. 2009 18:07

Re: traduction acte nais SINGIER et SALOME

Messagepar preubrecht » 13 mai 2012 19:59

merci Michel pour la réponse ,je n'ai pas fais attention au n° de page pour moi le clic rendais tout automatique! mais non ; donc la prochaine fois je prendrais garde ,je ne suis pas trop performant en informatique , toujours peur de gaffer
Encore merci a tous

Patrick

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité