Bonjour,
Qui pourrait me traduire dans la langue de Molière cet acte
Merci
Acte de mariage en Flamand
-
popoux
- Messages : 377
- Enregistré le : 26 mars 2008 02:36
Acte de mariage en Flamand
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Acte de mariage en Flamand
Bonjour,
Merci de fournir une meilleure copie une autre fois. Le texte est tellement flou!
Bon congé de l'Ascension.
Cordialement.
Marie
Ce 27 du mois de janvier 1840
à 2 heures de laprès-midi, pardevant nous, Nicolaus VAN BREETWATER échevin
officiier mandaté de létat civil de la commune dUCCLE
Province de BRABANT, ont comparu en la maison communale de ce lieu en notre séance
publique, SEBASTIANUS DE LEENER âgé de 26 ans, 10
mois, journalier, domicilié en cette commune, et né en ce lieu, le
2 mars 1813, lequel a démontré
avoir satisfait à la Milice Nationale, comme en atteste le certificat produit,
fils majeur de Joannes Baptista âgé de 67 ans,
tailleur de pierre, et de Maria Anna VAN CAMPENHOUT, âgée de 66 ans,
aide ménagère, les époux domiciliés à UCCLE,
ici présents et consentants
et MARIA VANDERHAGEN, âgée de 26 ans et 7
mois, aide ménagère, domiciliée en cette commune, et née en ce lieu,
le 21 juin 1813, fille majeure
de Guilielmus/Guillaume âgé de 61 ans, journalier, et de
Catharina HOUWAERT, âgée de 63 ans, aide ménagère, les époux
domiciliés à Uccle, ici présents et consentants,
lesquels comparants nous ont priés de passer à la célébration du mariage projeté entre eux
dont les publications ont été faites devant la porte dentrée principale de notre
maison communale, à savoir la première, le 5 de ce mois, et la seconde, le
12 du même mois, les deux à 10 heures du matin.
et aucun empêchement relatif à ce mariage ne nous ayant été signifié, et faisant droit à leur requête, nous avons, après lecture des pièces, conformément à ce qui est mentionné plus haut, ainsi que du chapitre 6 du Code Civil, intitulé du Mariage, demandé aux futurs époux et épouse, sils désiraient se prendre mutuellement pour mari et femme, chacun deux en particulier, ayant répondu par laffirmative, nous déclarons au nom de la loi que SEBASTIANUS DE LEENER et MARIA VANDERHAGEN
sont unis par le lien du mariage, ce dont nous avons rédigé le présent acte, en présence de Joannes Baptista DE LEENER, frère
du marié, âgé de 42 ans, maçon, Antonin
VANDERHAGEN, frère de la mariée, Josephus REMI, âgé de
32 ans, et le précédent âgé de 34 ans, tous deux
plâtriers, et Michael DURAND, âgé de 46 ans, aubergiste,
tous domiciliés à Uccle, après lecture faite, les mariés, leurs pères
et mères, ont déclaré ne pas savoir signer, étant illettrés, de même
que les 3 premiers témoins, le 4e a signé avec nous, les deux derniers nétant pas apparentés.
s/
M.DURAND N.VAN BREETWATER
Merci de fournir une meilleure copie une autre fois. Le texte est tellement flou!
Bon congé de l'Ascension.
Cordialement.
Marie
Ce 27 du mois de janvier 1840
à 2 heures de laprès-midi, pardevant nous, Nicolaus VAN BREETWATER échevin
officiier mandaté de létat civil de la commune dUCCLE
Province de BRABANT, ont comparu en la maison communale de ce lieu en notre séance
publique, SEBASTIANUS DE LEENER âgé de 26 ans, 10
mois, journalier, domicilié en cette commune, et né en ce lieu, le
2 mars 1813, lequel a démontré
avoir satisfait à la Milice Nationale, comme en atteste le certificat produit,
fils majeur de Joannes Baptista âgé de 67 ans,
tailleur de pierre, et de Maria Anna VAN CAMPENHOUT, âgée de 66 ans,
aide ménagère, les époux domiciliés à UCCLE,
ici présents et consentants
et MARIA VANDERHAGEN, âgée de 26 ans et 7
mois, aide ménagère, domiciliée en cette commune, et née en ce lieu,
le 21 juin 1813, fille majeure
de Guilielmus/Guillaume âgé de 61 ans, journalier, et de
Catharina HOUWAERT, âgée de 63 ans, aide ménagère, les époux
domiciliés à Uccle, ici présents et consentants,
lesquels comparants nous ont priés de passer à la célébration du mariage projeté entre eux
dont les publications ont été faites devant la porte dentrée principale de notre
maison communale, à savoir la première, le 5 de ce mois, et la seconde, le
12 du même mois, les deux à 10 heures du matin.
et aucun empêchement relatif à ce mariage ne nous ayant été signifié, et faisant droit à leur requête, nous avons, après lecture des pièces, conformément à ce qui est mentionné plus haut, ainsi que du chapitre 6 du Code Civil, intitulé du Mariage, demandé aux futurs époux et épouse, sils désiraient se prendre mutuellement pour mari et femme, chacun deux en particulier, ayant répondu par laffirmative, nous déclarons au nom de la loi que SEBASTIANUS DE LEENER et MARIA VANDERHAGEN
sont unis par le lien du mariage, ce dont nous avons rédigé le présent acte, en présence de Joannes Baptista DE LEENER, frère
du marié, âgé de 42 ans, maçon, Antonin
VANDERHAGEN, frère de la mariée, Josephus REMI, âgé de
32 ans, et le précédent âgé de 34 ans, tous deux
plâtriers, et Michael DURAND, âgé de 46 ans, aubergiste,
tous domiciliés à Uccle, après lecture faite, les mariés, leurs pères
et mères, ont déclaré ne pas savoir signer, étant illettrés, de même
que les 3 premiers témoins, le 4e a signé avec nous, les deux derniers nétant pas apparentés.
s/
M.DURAND N.VAN BREETWATER
-
popoux
- Messages : 377
- Enregistré le : 26 mars 2008 02:36
Re: Acte de mariage en Flamand
Bonjour,
Merci pour la traduction
Il est vrai que si j'avais été sur place j'aurais pris une meilleure photo
Pour la Belgique je demande mes actes par le site "fil d'ariane" dont je suis bénévole en France autrement il faut les payer assez cher je dois dire
Cordialement
Jean-Claude
Merci pour la traduction
Il est vrai que si j'avais été sur place j'aurais pris une meilleure photo
Pour la Belgique je demande mes actes par le site "fil d'ariane" dont je suis bénévole en France autrement il faut les payer assez cher je dois dire
Cordialement
Jean-Claude
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi