Bonjour
Recherche aide à la traduction de cet acte en latin A D page 8/704 dernier acte page de droite Bapt 1640/1698 5 MI 32 R 070
10 sept 1642 bapt de Michéle fille de Francois ? et Maria LANOYES
P: Paschasio LANOYE M: Michele ? epouse Michel MAHIEUX ?
D'avance merci
Cordialement
Gérard
Acte en latin Arnecke
-
gege59
- Messages : 155
- Enregistré le : 19 oct. 2006 16:40
Acte en latin Arnecke
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Acte en latin Arnecke
Bonjour,
Anno mil(l)esimo sexcentesimo quadragesimo secundo
decimo die septembris baptisata est Michaelis filia
Francisci Daenes et Mariae Lanoyes conjug(um) ex Zuytpeene
huc transfugarum Paschasio Lanoye et Michaele
Crieus uxore Michaelis Mahieures? ambobus ex hac
parochia susceptoribus
Le 10 septembre 1642, a été baptisée Michelle fille des époux François Daenes et Marie Lanoyes, de Zuytpeene, réfugiés ici, les parrains étant Paschase Lanoye et Michelle Criems? épouse de Michel Mahieures ?, les deux de cette paroisse.
Je lis Criems et Mahieures, mais à vérifier/confirmer, dans les deux cas un doute sur certaines lettres finales. : ces patronymes sont-ils attestés dans la paroisse ou les environs ?
Christian
Anno mil(l)esimo sexcentesimo quadragesimo secundo
decimo die septembris baptisata est Michaelis filia
Francisci Daenes et Mariae Lanoyes conjug(um) ex Zuytpeene
huc transfugarum Paschasio Lanoye et Michaele
Crieus uxore Michaelis Mahieures? ambobus ex hac
parochia susceptoribus
Le 10 septembre 1642, a été baptisée Michelle fille des époux François Daenes et Marie Lanoyes, de Zuytpeene, réfugiés ici, les parrains étant Paschase Lanoye et Michelle Criems? épouse de Michel Mahieures ?, les deux de cette paroisse.
Je lis Criems et Mahieures, mais à vérifier/confirmer, dans les deux cas un doute sur certaines lettres finales. : ces patronymes sont-ils attestés dans la paroisse ou les environs ?
Christian
-
gege59
- Messages : 155
- Enregistré le : 19 oct. 2006 16:40
Re: Acte en latin Arnecke
Bonsoir,
Merci pour cette traduction
Pour les patonymes il y a des DE CRIEM (S) et des MAHIEUX (S)
Merci encore et bonne soirée
Gérard
Merci pour cette traduction
Pour les patonymes il y a des DE CRIEM (S) et des MAHIEUX (S)
Merci encore et bonne soirée
Gérard
-
pdebreu
- VIP
- Messages : 2005
- Enregistré le : 02 févr. 2007 17:54
Re: Acte en latin Arnecke
Bonsoir Gérard et Christian
Plus précisément je pense que pour la marraine il est écrit "Michelle CRIEMS [=DECRIEM] femme de Michel MAHIEUWS" [phonétiquement cela doit ressembler à MAHIEUS]
Cordialement
Pierre
Plus précisément je pense que pour la marraine il est écrit "Michelle CRIEMS [=DECRIEM] femme de Michel MAHIEUWS" [phonétiquement cela doit ressembler à MAHIEUS]
Cordialement
Pierre
-
gege59
- Messages : 155
- Enregistré le : 19 oct. 2006 16:40
Re: Acte en latin Arnecke
Bonjour Pierre
Merci pour la confirmation
Cordialement
Gérard
Merci pour la confirmation
Cordialement
Gérard
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : atha et 1 invité
Geneachtimi