J'ai compris l'essentiel de ce qui est inscrit, mais pas l'intégralité.
Pouvez-vous m'éclairer?
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... mg_num=477
Le lien semble ne pas fonctionner correctement.
Il s'agit du registre 5 MI 43 R 059 page 239/944 tout en bas.
Merci d'avance, Erick.
Fremaut Quintin + Toufflers 06/08/1692 Traduction de l'acte
-
chcanoir
- Messages : 82
- Enregistré le : 21 mars 2009 01:16
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Fremaut Quintin + Toufflers 06/08/1692 Traduction de l'acte
Bonjour,
A tel jour 1692, Quentin Fremaut, en travaillant
du matin est tombé dans une apoplexie et aussitôt avec
une voix rompuë fut confessé tout immobile avec un côté
a demy mort ; le mal creut* tellement que sur les six
heures après midy se trouvant en grand peril fut admi-
nistré de lextreme onction, en pnce (= présence) de plusieurs ; et
sur les XI (=11) heures de nuict rendit son esprit à Dieu etc.
et le lendemain furent celebrées les exeques* principa-
les et a la fin parmy les ceremonies [oudies?] son corps
fut enterré sur le cimetière, à coté de lEglise etc.
Requiescat in pace.
- creut = crût (croître) = augmenta
- exeques (latin : exequiae) = obsèques
- oudies?Lecture en partie incertaine. Une forme du participe du verbe ouïr (entendre) ?
Christian
A tel jour 1692, Quentin Fremaut, en travaillant
du matin est tombé dans une apoplexie et aussitôt avec
une voix rompuë fut confessé tout immobile avec un côté
a demy mort ; le mal creut* tellement que sur les six
heures après midy se trouvant en grand peril fut admi-
nistré de lextreme onction, en pnce (= présence) de plusieurs ; et
sur les XI (=11) heures de nuict rendit son esprit à Dieu etc.
et le lendemain furent celebrées les exeques* principa-
les et a la fin parmy les ceremonies [oudies?] son corps
fut enterré sur le cimetière, à coté de lEglise etc.
Requiescat in pace.
- creut = crût (croître) = augmenta
- exeques (latin : exequiae) = obsèques
- oudies?Lecture en partie incertaine. Une forme du participe du verbe ouïr (entendre) ?
Christian
-
chcanoir
- Messages : 82
- Enregistré le : 21 mars 2009 01:16
Re: Fremaut Quintin + Toufflers 06/08/1692 Traduction de l'acte
Bonjour Christian,
Une fois de plus vous m'avez gentiment et efficacement aidé.
Je vous en remercie vivement.
Je vous adresse toute ma sympathie, Erick.
Une fois de plus vous m'avez gentiment et efficacement aidé.
Je vous en remercie vivement.
Je vous adresse toute ma sympathie, Erick.
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : atha et 1 invité
Geneachtimi