aide acte en latin

Avatar du membre
sonja (be)
Messages : 129
Enregistré le : 19 juil. 2011 09:27

aide acte en latin

Messagepar sonja (be) » 06 juil. 2012 17:43

Bonjour,
j'aurais encore besoin d'aide pour déchiffrer des actes du registre paroissial de St Michel et Gudule à Bruxelles.
Il s'agit du Mariage de Perve Petrus (?) & Elisabeth De Vis
1726 M Petrus Perve & Elisabeth De Vis ( 1-9-1726 RP St Gudule)a.jpg
et de Callaerts Jocobus avec Maria De Vis
1732 M Jacobus Callaerts & Maria De Vis (9-8-1732 RP St Gudule)a.jpg
D'avance un grand merci

Sonja
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Amicalement
Sonja (be)

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: aide acte en latin

Messagepar VERDIER Ch. » 06 juil. 2012 23:03

Bonsoir,

Petrus Perve
et Elisabetha Devis factis tribus procla-
mationibus contraxerunt inter se matrimoni-
um die 1a mensis septembris coram r(everen)do d(omin)o
Ludovico Dujardin et Joanne Van Meerebeeck
testibus me infra scripto assitente


Pierre Perve et Elisabet Devis, trois proclamations effectuées, ont contracté entre eux mariage le 1er septembre devant les témoins le révérend sieur Louis Dujardin et Jean Van Meerbeeck, moi soussigné leur prêtant assistance.

------------ -----------------

Jacobus Callaers et Maria de vis habita in tribus bannis
dispensatione et praestito solito libertatis juramento contraxe-
runt matrimonium die 9 mensis aug(usti) 1732 coram d(omi)no Ignatio
Dominico Faye ? et Jo(ann)e [S-ae---ans ?] me infra scripto assitente.


Jacques Callaers et Marie Devis, avec obtention d’une dispense pour les trois bans et le serment habituel de liberté ayant été prêté*, ont contracté mariage le 9 août 1732 devant le sieur Ignace Dominique Faye? et Jean [S-ae---ans ?], avec l’assistance de moi soussigné.

-* Les futurs mariés (surtout lorsqu'ils venaient d'une autre paroisse ou d'un autre diocèse) devaient prêter serment qu’ils n’avaient pas contracté de par ailleurs d’autres engagements, et qu’ils étaient donc libres de se marier.


Je souhaite de bonnes vacances à tous les Geneachtimistes - et surtout bon courage à Marie qui traverse de dures épreuves .

Je serai de retour au mois de septembre.

A "bientôt" donc! :)
Christian

Avatar du membre
sonja (be)
Messages : 129
Enregistré le : 19 juil. 2011 09:27

Re: aide acte en latin

Messagepar sonja (be) » 07 juil. 2012 09:20

Bonjour Christian,
Merci beaucoup pour ces traductions et aussi les renseignements complémentaires;
Je vous souhaite de très bonnes vacances.

Bon weekend à tous

Sonja
Amicalement
Sonja (be)

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: aide acte en latin

Messagepar MariedeBlyau » 07 juil. 2012 11:08

Bonjour à tous,
Sans doute Ignatius D. SUYS et peut-être MOERMANS pour le dernier patronyme.
Bonnes vacances aussi.
Personnellement c'est à l'hôpital que je les passe (pour une période indéfinie...)
Merci Christian.
Amitiés.
Marie

Je me demande si pour le premier patronyme il ne faudrait pas interpréter comme PERVYS (finale incertaine). Mais je doute de PERVE.
Gudule/Gudula. au lieu de Gudule)a
Modifié en dernier par MariedeBlyau le 07 juil. 2012 11:22, modifié 1 fois.

Avatar du membre
sonja (be)
Messages : 129
Enregistré le : 19 juil. 2011 09:27

Re: aide acte en latin

Messagepar sonja (be) » 07 juil. 2012 11:21

Merci Marie, c'est à creuser. De toute façon cette période est rès difficile.
Je vous admire que malgré vos soucis vous trouvez encore le gout d'approffondir les questions des autres.
Bon courage
Sonja
Amicalement
Sonja (be)

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité